"Джудит Тарр. Жребий принцессы" - читать интересную книгу авторапиршество жалким, сервировку - слишком простой и неизящной, но сегодня
все это показалось ему таким же великолепным, как банкет для высокородных господ в Кундри'дж-Асане. Не важно, что ему предстояло разделить трапезу с варваром и женщиной. Хирела мучил поистине королевский голод, его желудок впервые проявлял снисходительность, к тому же жрица оказалась превосходной собеседницей. Звали ее Орозия, и она происходила из древнего рода Виникарьяс из восточного Маркада. - Нельзя сказать, что мои близкие обрадовались, когда услышали, что я исповедую эту веру. - Орозия отпила немного удивительно вкусного вина и отщипнула кусочек сыра. - Не пристало дочери знатного рода поддаваться суевериям востока. А уж обет жрицы... просто ужас! - Она рассмеялась, и в смехе ее проскользнула легкая горечь. - Бедный мой отец! Когда я явилась к нему в ожерелье и с косичкой, готовая к странствию, это чуть не убило его. Как он должен был объяснять это равным себе? И как после этого мог высоко держать голову при дворе? - Он оказался трусом, - сказал Хирел. Жрица склонила голову, внезапно став серьезной. - Нет, мой отец не был трусом. Он был лордом Среднего двора, а предки его занимали даже более высокое положение, и он заботился о чести семьи. В то время я была молода и жестока и сгорала от любви к моему богу, а отец насмехался над ним как над вздором и суеверием. Он был глуп, а я еще глупее, и нам не удалось остаться друзьями. Через год он умер. Хирел неотрывно смотрел в свой кубок, выполненный из простого дерева, как и вся остальная посуда, и ничем не украшенный. Бесформенная яростью отбросил ее. Холодный воздух обжег его обритую голову. - Мои братья через год не умрут. Они будут обриты, заклеймены и кастрированы, как они собирались поступить со мной, и проданы в рабство на юг. - Он поднял глаза. Послушники исчезли. Жрец и жрица спокойно смотрели на него. Черные глаза и янтарные - оба взгляда были непроницаемы. Он хотел закричать на них, но сдержал себя. - У меня нет бога, который наделил бы меня мудростью. У меня нет мечты, нет никаких желаний. Только месть. И я отомщу, жрецы. Я сделаю это или умру. - Им следовало бы поступить умнее и убить тебя, - сказал Сареван. Хирел снисходительно посмотрел на него. - Да, следовало бы. Но они не только жестоки, а еще и трусливы. Никто из них не хотел обагрить свои руки моей кровью. И даже если бы меня обнаружили и узнали, то что я мог бы сделать? Евнуху не место на Золотом троне. Им не повезло, потому что они послушались цирюльника, которому предстояло оскопить меня. Он сказал, что желудок следует очистить и оставить меня без еды хотя бы на один день, иначе я наверняка умру под ножом. Той же ночью я нашел окно со сломанным запором и воспользовался им. Дураки. Они звали меня Золотым Локоном, избалованным любимчиком отца и игрушкой для гарема. Им и в голову не приходило, что у меня хватит ума сбежать. - Принято считать, что красота не обладает умом. - Сареван развалился на стуле, великолепный в своей наглости, и продолжал: - Скажи мне, |
|
|