"Джудит Тарр. Жребий принцессы" - читать интересную книгу автора

видимому, она была благородного происхождения, и ее хорошие манеры
врожденные.
Отчасти по собственной воле, отчасти из-за усталости Хирел соскользнул
со спины Юлана и прислонился к его теплому сильному плечу. Девочка,
лишившись опоры, без труда удержалась на спине кота, но ее рев привлек к
себе внимание множества людей. Хирел выпрямился, когда на него
устремились все эти темные глаза на смуглых лицах, и глаза Саревана -
самые темные из всех, и янтарный взгляд жрицы - свидетельство древней
благородной крови. Такой же, как его собственная Она поняла, кто он такой.
Она должна была понять это.
Сареван заговорил, и все глаза с предельным вниманием вновь обратились
к нему. Говорил он недолго, затем повернулся к Хирелу.
- Пошли, - сказал он по-асаниански и, когда Хирел открыл рот, чтобы
возразить, добавил: - Можешь оставаться, если хочешь. Здесь никто тебя не
тронет. Но я намерен поесть и отдохнуть.
Хирел резко выдохнул:
- Очень хорошо. Веди меня.
Толпа людей, сопровождавших путешественников, не сделала попытки
проникнуть за ворота, хотя несколько детей громко возмутились, потеряв
своих <верховых животных>. Сареван приостановился, чтобы рассмешить их.
Когда за их спинами захлопнулись ворота, он и сам улыбался.
- Ах, мальчик, - сказала жрица, говорившая по-асаниански значительно
лучше, чем Сареван. - Ты умеешь находить с детьми общий язык. Сареван
пожал плечами и усмехнулся.
- Это им удается находить общий язык со мной. - Он положил руку на
голову Юлана и коснулся плеча Хирела. - Эти двое нуждаются в еде, а у
одного из них на теле раны, на которые тебе стоило бы взглянуть.
Хирел смирился с тем, что она прикоснется к нему, тем более что Сареван
оставил их в комнате внутреннего храма, а сам вышел вместе с
послушниками. Жрица не стала бесцеремонно срывать с него одежду, она
аккуратно и благопристойно раздела его, стоя у него за спиной. Затем
вымыла его с помощью губки и ароматной воды и обернула полотенцем
поясницу. После всех испытаний, выпавших на долю Хирела, это простое
соблюдение приличий чуть не довело его до слез. Он боролся с ними, комкая
в руках край своего одеяния, пока не смог повериться к ней лицом.
Жрица осторожно и без лишних вопросов осмотрела его раны.
- Все чисто, - сказала она наконец, повторив слова Саревана.
На самые глубокие царапины она наложила свежие повязки, а более мелкие
оставила подсыхать и накинула на Хирела мягкую легкую рубашку. Когда
она расправляла складки, пустая комната, в которой они находились, словно
наполнилась сиянием.
Это всего лишь вошел Сареван. Он выкупался: его волосы были распущены
и курчавились, борода спуталась; на нем оказалась рубашка, почти такая же,
как у Хирела. Входя, он снова повязал ленту своего странствия. Его быстрые
глаза скользнули с лица жрицы на Хирела и обратно.
- Ты сделал все как надо, - сказала женщина.
Жестом велев им обоим следовать за ней, она провела их через прихожую
во внутренний храм, а потом через маленький Внутренний дворик с садиком
- в небольшое помещение под открытым небом, где на свежем вечернем
воздухе их ждали послушники с едой. Раньше принц Хирел счел бы подобное