"Матрица Manolo" - читать интересную книгу автора (Кеннер Джулия)Глава 21 ДЖЕННИФЕР— Возможно, это розыгрыш, — предположила я, сама не слишком веря в такую возможность. Кто-то ведь не постеснялся выстрелить в Энди. Да и до меня они постараются добраться. — Вопрос в том, как? Как они могут говорить с такой уверенностью о десяти часах завтрашнего дня? — Снайпер? Яд? Я нахмурилась, чувствуя себя совершенно подавленной. Впрочем, Девлин не сказал ничего нового — я и сама думала о подобных возможностях. Для этого не требуется особой проницательности. Он сел рядом со мной. Щетина на лице делала его сексуальным и опасным, и я была ужасно рада, что он здесь. Так или иначе, но я не сомневалась, что Девлин Брейди будет меня защищать. О себе он не стал бы беспокоиться, но ради меня добежит дистанцию до конца. А кто, кроме моих родителей, сделал бы для меня такое? И есть ли на свете человек, ради которого я готова рисковать жизнью? Меня «назначили» защищать Девлина. Если до этого дойдет, сумею ли я сделать все, как полагается? Стану ли? А самое главное, позволит ли он? Я зажмурилась. Мне не хотелось размышлять о кровавых разборках, о роли Защитника, даже о родителях. В особенности о родителях. Потому что если я начну о них думать, мне захочется им позвонить. И тогда они будут беспокоиться. Хуже того, они обратятся в полицию. Все эти мысли промелькнули у меня в голове, когда Девлин взял мои руки в свои. Он сжал мои ладони, и я посмотрела на него, пытаясь мужественно улыбнуться, но у меня получилась лишь жалкая гримаса. — Нам не хватает информации, чтобы понять, что произойдет завтра. Остается только следовать подсказкам. Это выключатель убийства. Стимул. — Чтобы заставить нас играть, — сказала я как примерная ученица. Девлин коснулся кончика моего носа — смешной и глупый жест, от которого мне захотелось плакать. — Именно. И мы будем играть. Мы разгадаем их загадку. Мы отправимся туда, куда требуется. А по дороге придумаем, как предотвратить то, что должно с тобой случиться. — «О, поторопись, или я могу умереть», — пропела я. — Точно, — сказал он и протянул мне послание. — Прояви блестящий ум. — «Срочная доставка», — сказала я. — Прошу прощения? — Эта служба доставила твое письмо. Посыльный сказал, что получил его от босса. Быть может, стоит туда позвонить. Пообщаться с боссом. Узнать, кто за этим стоит, а потом мы сможем… — Подожди. Он заговорил с такой уверенностью, что я автоматически закрыла рот. Поверьте мне, подобное случается очень редко. — Может быть, — продолжал Девлин. — Но не сейчас. Прежде всего нужно разгадать подсказку. И убедиться в том, что тебе больше ничто не угрожает. Поскольку я поддерживала его план на тысячу процентов, то не стала возражать. Да, я не стала возражать, однако… — Ума не приложу, что с этим делать, — пожаловалась я, постукивая пальцем по посланию. — А ты что думаешь? — «Играй или умри» сомнений не вызывает, — ответил Девлин. — Но я понятия не имею, что означает эта тарабарщина. Он показал на комбинации букв вроде «РЕОКРК» и «ЕЕАЕ». — Или это, — заметила я, также показывая на строку послания. — Что означает: «если дублер получит главную роль»? Кроме, разумеется, того, что это мечта всей моей жизни. Девлин с интересом посмотрел на меня. — Ты была дублером? Я поморщилась. — Перестань воспринимать мои слова буквально. Если я когда-нибудь получу работу и если я стану дублером, тогда это будет мечтой всей моей жизни. — Не исключено, что ты сразу же отхватишь главную роль, — усмехнулся он. Он нравился мне все больше и больше. И я уже хотела ему об этом сообщить, когда Девлин поднял палец. — На самом деле ты в чем-то права. — Права? — Это стало для меня новостью. — В чем же? — Если исполнитель главной роли — первый, то дублер — второй. Правильно? — Ну да, — задумчиво проговорила я, все еще не понимая, к чему он клонит. — Список мюзиклов дан в алфавитном порядке, — заметил он, вновь постукивая пальцем по листку с посланием. — Верно, это бродвейские мюзиклы в алфавитном порядке. — А бессмысленные слова — какой-то шифр. — Надеюсь, — согласилась я. — И мне кажется, что ключ к коду здесь. Дублер, прима. Второй, первый. Я покрутила пальцем у себя над головой. — Что-то я тебя не догоняю. Надо отдать должное Девлину: он не стал закатывать глаза, отворачиваться и всем своим видом показывать, что я полнейшая идиотка и что он гроша не даст за свою жизнь, если у него будет такой Защитник. Впрочем, если вспомнить мрачное состояние, в котором он находился, когда мы сегодня встретились, вполне возможно, что ему наплевать, способна я его защитить или нет. Но раз уж сейчас не это является основным вопросом, я и не стану тревожиться. Я придвинулась ближе, внимательно посмотрела на листок и сказала: — Покажи. — Возьмем вот это, — начал он, показывая на первое странное слово: ИНВИНОЬИЕ. — Дублер становится примой, то есть второй становится первым. Мы берем список мюзиклов — алфавитный список — и находим название со второй буквой «И». Он так и сделал, и его палец уткнулся в «Титаник». — Поскольку первый становится вторым, то буква, которая нам необходима, чтобы взломать шифр, — первая. Значит, искомая буква — «Т», — сказала я, а когда Девлин кивнул, гордо расправила плечи, словно только что назвала по памяти все пятьдесят штатов (что мне удалось только один раз в жизни — перед экзаменами в десятом классе). — «Н» — вторая буква в слове «Анни», — продолжал Девлин. — Значит, вторая наша буква — «А». — Верно. А «В» в нашем шифре относится к «Эвите» и означает «Э». Таким образом, слово начинается с «ТАЭ»… Наши глаза встретились, и мы надолго замолчали. В комнате наступила полнейшая тишина. А потом она была нарушена. Точнее, ее нарушила я. — Ну и дерьмо. Мы по уши в дерьме. И как вы думаете, что он сделал? Он рассмеялся! По-настоящему. — Что тут смешного? — резко спросила я. — Ты, — ответил он. — Оставайся верна театру, потому что для исследовательской работы у тебя не хватает терпения. Я скорчила рожу. — На случай если это ускользнуло от твоего внимания, напоминаю: я никогда не утверждала, что меня интересует работа детектива. — Если ты намерена пережить завтрашний день, советую тебе развить в себе такой интерес, и как можно быстрее. Его замечание вернуло меня к реальности. — Ты прав. — Я хмуро посмотрела на послание. — Так в чем же наша ошибка? — Возможно, дело… — Подожди! — До меня вдруг дошло. Я была права. Я знала, что не ошибаюсь. — Тут ведь возможно множество разных вариантов. Нам нужно их все записать и выбрать нужный. — Покажи. Он взял со стола фломастер и вручил мне. Затем протянул экземпляр журнала «Здоровье мужчины» и постучал по обложке: — Бумага для заметок. Мне очень хотелось посоветовать ему сначала прочитать этот журнал, но я прекрасно понимала, что сейчас не время шутить относительно здорового образа жизни. Вместо этого я начала составлять таблицу, водя пальцем по заголовкам бродвейских мюзиклов. Вот что у меня получилось: — Вероятно, мягкий знак надо использовать в его прямом качестве, — пробормотала я. — Значит, это глагол повелительного наклонения, оканчивается на «-ьте». — С чего ты взял? — Похоже на начало предложения. А такой глагол вполне может стоять в начале. — Ну, тогда мы имеем следующие осмысленные варианты: ЗАСТАВЬТЕ и ЗАСТАНЬТЕ. — Скорее всего, ЗАСТАВЬТЕ. Я написала ЗАСТАВЬТЕ крупными буквами вверху обложки. — Нет, так не годится, — сказал Девлин. — Ты шутишь? Это должно годиться. У нас нет других подсказок! — Я не о том, — сказал он. — Я про журнал. Подожди секунду. Он встал, вышел в соседнюю комнату и вернулся с большим желтым блокнотом линованной бумаги. Вот так-то лучше. Я обратилась к следующему слову: — Попробуем действовать аналогично. Итак: БАДБАДУ, ГАРГАРБ… — БАРБАРУ, — сказал Девлин прежде, чем я успела написать это. — Очень просто. Я сразу же увидел это слово. Через секунду я сообразила, что он не ошибся. Второе слово, несомненно, БАРБАРУ. Я записала его в блокнот вслед за ЗАСТАВЬТЕ. ЗАСТАВЬТЕ БАРБАРУ… что? Мы продолжили. Я подумала, что следующее слово будет совсем легким, но это оказалось не совсем так. — КУФ? ФУК? КУК? Похоже на фамилию… Я уже хотела предложить перейти к следующему слову, надеясь, что оно поможет нам понять, что к чему, когда Девлин решительно постучал по бумаге. Я увидела, что он указывает на Кук, и посмотрела на него. — Вот оно, — сказал он. — Ты уверен? — Совершенно. У меня такой уверенности не было, но я хотела понять ход его рассуждений. — Барбара Кук, — не стал томить меня Девлин. — Бродвейская звезда мюзиклов. Она играла главные роли в… — «В любую среду», «Карусель», «Кандид», «Музыкальный человек», — закончила я. Потом наклонилась, обхватила его щеки ладонями и поцеловала его. Он немного удивился, но раздражения я не заметила. — Ты великолепен. — Принято к сведению. — Он кивнул на наши записи. — Но нам еще далеко до конца. — Зато теперь мы знаем тему и двигаемся в верном направлении. У нас есть список бродвейских мюзиклов, и мы расшифровали имя звезды. Это не может быть простым совпадением. Наверняка мы на правильном пути. Мой энтузиазм был подобен живому существу, которое подталкивало меня от одного слова к другому. К несчастью, живые существа иногда умирают, а задача нам попалась трудная. Мы продвигались вперед, но слишком медленно. К тому же получившееся у нас послание не несло в себе особого смысла. Стараясь изо всех сил в течение двух долгих часов, мы получили следующее: ЗАСТАВЬТЕ БАРБАРУ КУК ИГРАТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНО И ИЩИТЕ ЕЕ БЕЛОГО РЫЦАРЯ НА РЕКЕ. Мне ужасно хотелось есть, навалились усталость и страх. — Я полагала, что первая подсказка должна быть легкой. Ведь игра только что началась и все такое. — Сравнительно легкой, — уточнил Девлин. — Не исключено, что это разминка перед тем, что нам еще предстоит. — Большое спасибо. Ты меня чудесно поддержал. Он усмехнулся, после чего мы разделили слова и взялись за работу. Через час мы прочитали все сообщение, но нельзя сказать, что ситуация значительно прояснилась. ЗАСТАВЬТЕ БАРБАРУ КУК ИГРАТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНО И ИЩИТЕ ЕЕ БЕЛОГО РЫЦАРЯ НА РЕКЕ, ОНА ДОЛЖНА НАЙТИ ОТВЕТ, СПРЯТАННЫЙ В ЛИЦЕ С ГРУСТНЫМИ ГЛАЗАМИ. Я прочитала это вслух и посмотрела на Девлина. — Кажется, я перестала соображать. И он, черт бы его побрал, даже не возразил! |
||||||||
|