"Китайские народные сказки " - читать интересную книгу автора

- Не ведаешь ты, дядюшка, что племянник твой тебя обманул. Не знаешь,
что радость твоя пустая.
Говорит так Вань-шоу, а слезы сами из глаз капают. Принес он глину
домой, вылепил куклу, лицо ей мукою посыпал, чтоб белым было, нарисовал
брови, длинные, в разлет, маленький рот чуть приоткрытый, вот-вот, кажется,
заговорит кукла, просверлил два глаза, - глядят, будто живые. Смотрит
Вань-шоу на куклу, тяжко вздыхает. И ладная она и красивая, а все равно
кукла, не человек.
Шестого дня первого месяца ровно в полдень постучался в ворота дядюшка.
Аж пот прошиб юношу, на лбу испарина выступила. Но в спешке, как говорится,
без смекалки пропадешь. Схватил юноша куклу, на кан положил, подушку ей под
голову подложил, сверху одеялом прикрыл и побежал ворота отворять. Вошел
дядюшка, веселый такой, по сторонам посматривает, ищет - нигде не видать
племянниковой жены. Только хотел про нее спросить, а племянник скамейку ему
пододвинул и говорит:
- После дальней дороги первым делом отдохнуть надобно.
Только уселся старик, а Вань-шоу опять суетится:
- Поди, жажда тебя одолела. Я пойду, мигом воды вскипячу. Не успел
дядюшка и слова вымолвить, а Вань-шоу уже за хворостом убежал.
Воротился, вскипятил воду, напоил дядю и опять куда-то умчался. Уж
очень хотелось ему чем-нибудь вкусным попотчевать дядюшку, да ничего у него
не было, ни горстки лука, ни кореньев. Стыдно юноше, стоит он перед
дядюшкой, не знает, что делать. А дядя отхлебнул кипятку и поставил чашку на
место. Сразу приметил, что не в себе племянник, и говорит:
- Давненько я у тебя сижу, а жены твоей так и не видел. Ну-ка кликни
ее, пусть потешит меня, старика!
Пуще всего боялся юноша этих слов. Отвечает он дяде:
- Хворает у меня жена. Уже который день с постели не встает!
Услыхал это дядюшка, опечалился, будто сам захворал, а может, сильнее,
не стал кипяток пить, с места вскочил и говорит племяннику:
- Что ж ты раньше мне не сказал? Я пошел бы да проведал ее! Сказал он
так и пошел в комнату, где кукла лежала. Вань-шоу вперед дядюшки забегает,
подошел к кану и говорит:
- Дядюшка тебя проведать пришел, поднимись, коли сил достанет.
Смотрит старик: одеяло - будто мешок набитый, значит, есть под ним
кто-то. Поверил он, что жена племянника и впрямь захворала, спрашивает:
- Полегчало тебе, доченька?
Кто бы мог подумать, что после этих слов чудо приключится. Одеяло
зашевелилось и женским голосом отвечает:
- Полегчало, дядюшка, да ты садись, пожалуйста!
Испугался Вань-шоу, руку от одеяла отдернул. "Как же так? - думает. -
Сам глиняную куклу под одеяло клал, а она возьми да и заговори!"
Женщина тем временем села в постели, откинула с ушей волосы и говорит
юноше с укором:
- Что же ты за человек такой! В кои-то веки дядюшка старенький к нам
пожаловал, а ты разбудить меня боишься, будто я и впрямь занемогла. А чем,
скажи, будешь гостя потчевать?
Видит дядюшка - сидит на кане племянникова жена жива-здорова. Собою
ладная, речи складные. Радостно старику, будто цветок у него в сердце
расцвел.