"Иранские сказки " - читать интересную книгу автора

Однако вещий сон приснился ей снова, и тогда она уверовала в него, и,
свершив омовение, она вознесла молитву творцу, в коей просила его вернуть ее
брату человеческий облик. Тут откуда ни возьмись появилась красавица пери,
она поздоровалась с сестрой моего мужа и молвила:
- О добрейшая из добрых, не пугайся меня! Я твоя родная сестра и готова
помочь в твоей беде.
И она рассказала ей следующее;
- Брат, которого ты ныне лицезреешь в доме невестки, - не кто иной, как
изменивший обличив злой колдун Хабиб Аттар. Истинный же брат твой превращен
Хабибом в ворона и изгнан в сад. Если ты хочешь убедиться в правдивости моих
слов, ступай туда и увидишь, что будет.
Сестра моего мужа поблагодарила пери и на другой день, вознеся молитву
творцу, отправилась к нам. Взглянув на преображенного в брата Хабиба Аттара,
она снова подумала: "Дьявольская сила внушает мне сии нелепые мысли.
Подобное может привидеться только во сне".
Стоило ей, однако, войти в сад, как ворон подлетел к ней и стал рыдать
и ласкаться.
- Неужели ты мой брат? - спросила сестра, и ворон утвердительно кивнул
головой.
Между тем мы с Хабибом Аттаром тоже пошли в сад. Ворон ринулся ко мне и
все норовил клюнуть меня в глаз. Хабиб Аттар произнес какое-то заклинание, и
ворон тотчас успокоился. Тут моя невестка обратилась к Хабибу:
- О брат, не ведомо ли тебе, почему сей ворон плачет и рыдает?
А тот ей в ответ:
- О свет очей моих, знай, что прежде он был вороном говорящим, однако
утратил дар речи и ныне, едва завидев человека, начинает ему жаловаться.
Невестка вернулась к себе домой и сорок дней и сорок ночей беспрестанно
предавалась молитвам. Обливаясь слезами, она просила Аллаха открыть ей
истину. Спустя сорок дней и сорок ночей к ней снова явилась красавица пери и
молвила:
- О сестра моя, да будет тебе ведомо, что, расставшись с тобой сорок
дней назад, я объявила войну злым пери и ныне их одолела. Давай подумаем,
как освободить твоего брата от злого заклятья.
- Я вверяю нашу судьбу тебе, - отвечала ей моя невестка, - только будь
добра, устрой все побыстрее.
Пери тотчас отправилась к своему супругу и поведала ему печальную
историю черного ворона. В конце же повествования она припала к его стопам и
стала молить, чтобы он помог моему мужу снова обрести человеческий облик.
И тот сказал:
- Утешь свое сердце и умерь печаль! Секрет того превращения мне
известен, и я уповаю на то, что при помощи самого мудрого из дивов мне
удастся исполнить твою просьбу. Теперь же я отправлюсь к нему и расспрошу
хорошенько о Ха-бибе и вороне.
Сказав так, Адеш (так звали мужа красавицы пери) отправился к главному
из дивов, и пришел к нему, и рассказал о колдовстве Хабиба Аттара, и при сем
упомянул, что сестра того ворона доводится сестрой его жене.
- О Адеш, - отвечал ему мудрейший из дивов, - ты явился ко мне из
далеких краев, одолев много невзгод, однако знай, что в мире нет колдуна,
более могущественного и коварного, чем Хабиб Аттар. Тайну его колдовства не
может разгадать никто. Я всегда готов тебе помочь, но Хабиб сильнее меня, и