"Такако Такахаси. Томление (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

У лифта заметила Тамао. Он на миг повернул ко мне лицо. Что-то
неожиданное в нем поразило меня, я чуть не вскрикнула. Тамао весь сразу
вспыхнул и стремглав бросился по лестнице вниз. Я тоже подбежала к лестнице,
но Тамао уже сбегал по толстому бордовому ковру с пятого этажа на четвертый,
с четвертого на третий. И тут я не смогла сдержать возгласа: не знаю,
показалось ли мне это или так было в самом деле, но только сейчас я
разглядела по краям губ Тамао не стертую до конца помаду - точно такую,
какой пользуюсь сама.
Что со мной? Живя в реальности, я как будто вижу бесконечный сон.
Мне необходимо было знать истину, и я побежала догонять Тамао. Мягкий
ковер скрадывал звуки шагов, и я не могла определить, на каком этаже он
скрылся.
Зашла в кафе, надеясь застать Тамао там, но обнаружила только пожилую
пару, которую впервые встретила вчера. Мужчина с дамой пили кофе. Я
почувствовала усталость, присела за соседний столик и тоже заказала себе
чашку кофе - вторую в это утро.
Огромные старинные часы с маятником показывали 10.38. Одним глотком я
опустошила чашку. "Теперь-то совсем проснулась", - подумалось мне. И все же
реальная жизнь вокруг была неясной, окутанной туманом. Вероятно, я уже давно
совершенно перестала различать границу между сном и явью.
Пожилые люди приветливо улыбнулись мне.
- Вы тоже приехали смотреть? - спросила дама.
Я не поняла ее.
- Нам захотелось освежить впечатления тридцатилетней давности, вот мы
снова и приехали сюда, в эту старую гостиницу, - продолжала она, взглянув на
мужа.
- Да, - улыбнулся он ей в ответ. - Раньше мне казалось, что только жена
чувствовала себя в те дни очень счастливой, но теперь я смог убедиться, что
то было замечательное время и для меня.
Я все еще ничего не понимала.
- "Цвели фиалки в дни первой нашей встречи..." - вполголоса запела
женщина, а ее спутник, улыбнувшись, сказал мне, не очень, впрочем,
рассчитывая на поддержку:
- Да... Нужно сильно постареть, чтобы понять, какое то было славное
время. Вот потому моя жена ничего понять и не может.
- Ты опять за свое... Да ведь я только в тех снах молодая девушка...
- И все же красоту женщины может оценить по достоинству только мужчина
с жизненным опытом, - твердо сказал он.
Я поднялась из-за стола. Сумочка с деньгами была при мне, я вышла из
гостиницы и, поймав такси, попросила отвезти меня к канатной дороге у
станции R.
Такси стремительно неслось вдоль реки. Позади остались гостиница,
расположенное напротив нее, на другом берегу реки, здание женского
музыкального театра. Оно напомнило мне слова мужчины, и я подумала, что,
пожалуй, красоту юноши также может оценить лишь женщина с грузом лет на
плечах.
Небо, недавно ясное, заволокло тучами, у подножия хребта дул
пронизывающий ветер. На мне было одно легкое платье, и я остановилась в
нерешительности - словно застыла от холода. Белое свечение, так долго
державшее меня в восторженном состоянии, будто сдуло ветром, почерневшее