"Меченый" - читать интересную книгу автора (Лэшнер Уильям)Глава 5Грек Чарли нашел меня. Я стоял на набережной в Оушн-Сити, штат Нью-Джерси, напротив ларька с мороженым «Братья Кор» на выезде с Седьмой улицы и, облокотившись на парапет, озирал окрестности. Воздух был влажным и соленым, сумрак пронзали огни дешевых баров и забегаловок. Крутилось колесо обозрения, над морем парили чайки. Маленькие дети визжали, увлекая родителей к площадке с аттракционами, мальчики покупали доски для серфинга. Ах лето на берегу океана, вызывающее у кого-то сладостные воспоминания о беззаботном детстве! – Вы Карл? – раздался хрипловатый, сухой голос, принадлежавший, судя по выговору, уроженцу северо-восточной Филадельфии. Я обернулся и увидел того, кто пристроился рядом со мной. Его подбородок доходил мне до локтя. Он выглядел лет на шестьдесят, и похоже, это были шестьдесят трудных лет. У него была крупная круглая лысая голова, прищуренные глаза и короткие пухлые руки. Ремень держал клетчатые шорты высоко на животе. А под шортами виднелись белые носки и сандалии. – Да, я Карл. – Не могли попроще одеться, чтобы слиться с толпой? – А вы узнали бы меня, если бы я не был в костюме? – Может, и нет, но, черт побери, – старик покрутил головой по сторонам, – каждый простофиля на набережной обращает на вас внимание. – Давайте проясним ситуацию, Чарли. Даже на набережной мой костюм меньше выделяется, чем ваши шорты. – Бермуды, – сказал он, подтягивая ремень. – Купил на распродаже в «Коль». – Где же еще, как не на распродаже! – За вами нет «хвоста»? Вы убедились, что за вами не следят? – Кто должен за мной следить? Старик опять покрутил головой по сторонам. – Хватит огрызаться, лучше ответьте. – Я проверялся, прежде чем выехать из города, и еще раз – на площадке для отдыха на шоссе. Все чисто. – Вот и хорошо. – Он помолчал. – Как мать? – Она умирает. – Эта кляча умирает уже несколько лет. – Она выглядела весьма скверно. – А когда она выглядела хорошо? Поверьте мне: когда все закончится, она еще придет на мою могилу. Чарли подтянул шорты, вследствие чего они оказались почти у него на груди, и обвел глазами набережную. – Хотите знать, почему я бегал все это время? Думаете, из-за срока? Нет, он меня не беспокоил. Больше, чем есть, мне бы не дали. Но если бы я сел, она приходила бы на свидание каждый день и доводила меня до белого каления. Я покончил бы с собой, не просидев и половины. – Она хочет, чтобы вы вернулись домой. – Знаю. – И что? – Она сказала, что мне светит? – Немного. Чуть больше я узнал в офисе окружного прокурора. – Возвращение домой не доставит мне никакого удовольствия. И не только из-за срока, который мне припаяют. Будет чудом, если я вообще останусь в живых. – Вы имеете в виду банду братьев Уоррик? – Говорите потише, ладно? Черт возьми, хотите, чтобы меня замочили прямо здесь? – Это может показаться смешным, Чарли, но вы не похожи на гангстера. – Гангстер не всегда выглядит как громила. Я, конечно, не высок ростом, но Мейер Лански[3] тоже был маленький. – Даже Мейер Лански был выше вас. – Я просто констатирую факт, вот и все. Но я тоже кое-что умею. – Так почему братья Уоррик так разозлились на вас? – Наверное, сболтнул что-то лишнее. Эй, я бы охотно съел мороженое. Не желаете угостить меня сливочным? Я на мгновение сжал зубы, потом сказал: – Конечно. С каким наполнителем? – С ванильным. И не забудьте про обсыпку. Мне нравится разноцветная. Создает праздничное настроение. Вроде веселой вечеринки во рту. – Сейчас принесу. – И побольше, – велел он. Я встал в очередь у ларька «Братья Кор». Мне нужно было немного отдохнуть от хнычущего малыша Чарли. Меня раздражали не его причитания (он имел на них право, если вспомнить, что его ждала мать), а ускользающая выгода. Ведь если он решит остаться в бегах, мне придется вернуть две горсти драгоценностей, хранящихся в ящике письменного стола. С другой стороны, учитывая острый интерес ФБР и намеки Чарли на бывших дружков, возможно, было бы лучше для всех, если бы он продолжал скрываться. – Вам не нравится сливочное мороженое? – спросил Чарли, когда я принес ему вафельный рожок высотой чуть меньше, чем он сам. – Каждый раз, когда я его покупаю, оно тает и капает мне на ботинки. – Нужно носить сандалии, тогда мороженое течет через дырки, – посоветовал он. – Послушайте, Чарли, чем мы вообще здесь занимаемся? Похоже, вам совсем не хочется возвращаться домой. – Да, я знаю, что вы об этом догадываетесь. – Ну так что, вы вернетесь? – Все дело в матери. Она хочет повидаться со мной перед смертью. Говорит, что простит мне все, если я приду. – Ну и?.. – Вообще-то мне надоело бегать. Я не Райли, я живу совсем другой жизнью. – Кто такой Райли? – Один парень, который не снимает комнату с покосившимися стенами в доме без лифта, не боится стука в дверь и с нетерпением ждет пенсии, потому что у него есть карта социального страхования. Какой-то мужчина подвел троих сыновей к скамейке у парапета, чтобы они сели и спокойно съели мороженое. Детские лица были перепачканы шоколадом. Младший ребенок плакал, средний колотил старшего, а отец не обращал на них внимания, потому что, разинув рот, смотрел на проходивших мимо молоденьких девочек. Ах, счастливое отцовство! – Вы сможете обо мне позаботиться? – спросил Чарли. – Не знаю. – Мать сказала, что сможете. – Он с удовольствием лизнул по центру вафельного рожка. – Она надеется, что вы все уладите. – Не знаю, смогу ли. Положение гораздо сложнее, чем она думает. – Я глянул на отца с сыновьями. – Давайте прогуляемся по пляжу. – Мне не хочется гулять по пляжу, – поморщился Чарли. – Ненавижу, когда в носки набивается песок. Он натирает пальцы. – Нам не помешает чуть больше уединения, разве не так? Чарли, как обычно, повел головой, оценил многодетного отца с одной стороны от нас и молодую парочку – с другой. – Да, конечно. Мы начали спускаться по деревянной лестнице на пляж. Чарли споткнулся, а когда ухватился за железные поручни, мороженое вывалилось из рожка и шлепнулось на ступеньку. – А, черт возьми! Мое мороженое. Ненавижу, когда оно падает. Он стоял, с безнадежным отчаянием глядя на пустой рожок и белую кляксу, расползшуюся у его ног. В свете, льющемся сзади, с набережной, и превращающем его в округлый силуэт, он выглядел самим собой – большим ребенком, готовым расплакаться. – Хотите, принесу еще? – Принесете? Правда? Правда? – Ждите меня у воды. Чарли ждал меня на кромке прибоя у каменного мола. На черной поверхности моря поднимались и опадали линии светящейся в темноте пены. Шум набережной приобрел металлическое звучание, как будто доносился из старого транзисторного приемника. – Почему ФБР до сих пор охотится за вами, Чарли? – спросил я, глядя на океан, после того как отдал ему рожок с мороженым. – Может быть, вы что-то натворили много лет назад? В банде Уорриков? – Нет, – сказал он. – Еще раньше. Когда я еще не бегал от полиции и пытался доказать матери, что чего-то стою. Тогда мы с ребятами кое-что сделали. – Немного пошалили? – Можно сказать и так. – Когда это было? – Почти тридцать лет назад. Это долгая история. – У меня есть время. – Я не могу об этом говорить. – Почему? – Потому что не хочу выдавать старых друзей. Парни из банды Уорриков могут идти куда подальше. Те ребята были для меня больше, чем семья, если вы понимаете, о чем я говорю. – Расскажите мне о них. – Что рассказывать? Нас было пятеро, мы вместе выросли. – Как братья. – Конечно, как братья. Одного звали Дубина Ральфи, он жил на соседней улице. Огромный, как слон, крепкий, как кремень. Он был кошмаром для мальчишек, ему все завидовали. Когда они мылись в душе после физкультуры, всем им нечем было похвалиться, а он размахивал перед ними длинным волосатым инструментом. Этого было достаточно, чтобы надолго уложить весь класс в психушку. Дубина Ральфи. – Он все еще жив? – Кто его знает… Кто знает о них о всех? Еще с нами был Хьюго, он жил на одной улице с Ральфи. Настоящая шпана – один из тех, кто всегда ищет способ спереть пять долларов из чужого кармана. И Джоуи Прайд, живший на границе нашего района и Фрэнкфорда. Джоуи был помешан на автомобилях. Абсолютно надежный парень. Наверное, другим он и не мог быть – черный пацан, принятый в компанию белых хулиганов. Но сделал нас теми, кем мы стали, Тедди Правитц, еврейский парнишка из соседнего района. Это он убедил нас, что мы сможем провернуть то дело. – Что провернуть? – Я не могу об этом говорить. – Бросьте, Чарли. Что вы провернули? – Послушайте, это не важно. Я не буду об этом распространяться. У меня есть кое-какие обязательства. И тайны тоже, темные тайны, если улавливаете разницу. Чего бы они ни хотели, они этого не получат. – Я разговаривал с окружным прокурором. Он согласен на определенные послабления, если вы дадите сведения об остатках банды Уорриков, но фэбээровцы явно ищут что-то другое. – Еще бы! И надо признаться, я могу достать ту штуку, которую они ищут. – Какую штуку? – Это не важно. Важно, что я знаю, где она. – Если это правда, я смогу кое-что придумать для вас. – Это поможет мне вернуться домой и попрощаться с матерью без того, чтобы меня замочили в дороге или уморили в тюрьме? – Могу договориться о сделке с правосудием и защите, если она вам нужна. Может быть, вас даже поселят где-нибудь в Аризоне и вы начнете новую жизнь. – В Аризоне? – Там хорошо. – Но жарко. – Это сухая жара. – Подлечу свой насморк. – Это точно. – Я по ней скучаю. – По матери? Он повернулся ко мне и странным образом переменился – стал маленьким ребенком. Огни набережной собрались в его глазах и потекли по щекам. – А как вы думаете? Она же моя мать. – Ладно. – Она умирает. А я слишком стар, чтобы бегать от закона. Я устал. И к тому же изменился. – Вы тоже? – Я уже не тот бандит, каким был. Вы сможете это сделать? Сможете заключить сделку? Сможете вернуть меня домой? Именно тогда я почувствовал всплеск эмоций, у меня задрожал подбородок, и я сделался беззащитным перед Чарли. Если в профессии адвоката есть что-то, в чем я преуспел, то это сопереживание клиентам. Пусть я получил залог, который согревает душу по ночам, пусть считаю часы, потраченные на клиентов, с дотошностью бухгалтера, но мною движут не деньги – по крайней мере в последнее время. Честно говоря, мой бизнес с финансовой точки зрения терпел крах, я зарабатывал бы больше, продавая галстуки в универмаге «Мэйси»: «Полиэстр – это современный шелк, и можете мне поверить, что этот красный цвет чудесно гармонирует с вашими глазами». Но мой источник энергии – это клиент, находящийся в отчаянном положении, а Чарли Калакос был именно таким клиентом. Живая мишень, человек в бегах, на которого охотятся по обе стороны закона, отчаянно стремящийся помириться с умирающей матерью, которая всю жизнь изводила его неуместной опекой. А теперь он просит меня привести его домой. – Попробую, – сказал я. – Хорошо, – ответил он, – попробуйте. – Как мне с вами связаться? – Если захотите поговорить со мной, сообщите матери. Она единственная, кому я могу доверить свой телефон. – Ладно. Но мне нужно знать больше. Вы должны сказать, что ищет ФБР. – У меня есть выбор? – Нет, если хотите, чтобы у меня появилось средство давления на прокуратуру. – Мы провернули одно дельце. – Наверное, не дельце, а делище, если за вами охотится ФБР. – Возможно, вы правы. У меня тогда была блондинка. Ее звали Эрма. «Почти „сперма“», – подумал я и одобрил: – Волнующее имя. – Она была высокой и красивой. – На его щеках проступил румянец гордости. – И я ее трахал. Вот такой шалостью мы занимались. Я пристально посмотрел на округлый силуэт, очерченный фонарями с набережной, и почувствовал, что начинаю злиться. – Скажите откровенно, черт возьми, что вы украли. – Вы когда-нибудь слышали о парне по имени Рембрандт? – спросил Чарли. |
||
|