"Цю Сяолун. Шанхайский синдром " - читать интересную книгу автора

искусство. Он предложил отправиться на канал Байли, расположенный вдали от
основного русла Сучжоу, - в ста километрах к югу от моста Вайбайду.
Местность ту еще не коснулись экономические реформы; рядом с каналом нет
оживленных трасс. До ближайшей деревни километров пять. Путешествие до Байли
оказалось, впрочем, не таким простым. После нефтеперегонного завода они
вошли в узкую протоку. Местами было так мелко, что передвигаться нужно было
с большой осторожностью. Им приходилось отталкивать болтавшиеся в воде
ветки. Изрядно устав, они наконец добрались до темной полоски воды, скрытой
водорослями и кустарником.
К счастью, рыбалка на Байли оказалась удачной - как и предсказывал Гао.
Канал был узкий, но благодаря тому, что в прошлом месяце шли сильные дожди,
воды в нем хватало. И рыбы было много, ведь вода в канале до сих пор
оставалась относительно чистой. Не успели друзья закинуть удочки, как у
обоих тут же клюнуло. Они вытягивали леску, снимали с крючка рыбин и бросали
на дно катера; рыбы бились, раздувая жабры.
- Посмотри-ка, - сказал Лю, показывая на крупного окуня у себя под
ногами. - С полкило будет!
- Здорово, - кивнул Гао. - Сегодня ты приносишь нам удачу.
В следующий миг он тоже снял с крючка крупного окуня.
Радуясь их везению, он тут же снова забросил леску наметанным движением
кисти. Не успел он подтянуть леску поближе к катеру, как удочка сильно
дернулась. Удилище выгнулось, и в воздух взмыл огромный карп.
Времени на разговоры у них было немного. Время неслось стремительно; от
блеска серебристой рыбьей чешуи слепило глаза. Сколько прошло времени -
двадцать минут или двадцать лет? Гао и Лю будто вернулись в прежние золотые
деньки. Два старшеклассника, сидя бок о бок, болтали, пили и ловили рыбу, и
весь мир был у них на крючке.
- Почем сейчас караси? - спросил Лю, снимая с крючка улов. - Сколько
стоит, к примеру, такая вот рыбина?
- По-моему, не меньше тридцати юаней за полкило.
- Здесь у меня килограмма два. Значит, больше ста юаней, верно? - Лю
покачал головой. - Надо же! Мы здесь всего час, а я уже выловил больше своей
недельной зарплаты.
- Шутишь! - отозвался Гао, снимая с крючка сине-жаберного солнечника. -
Ты ведь уважаемый инженер-атомщик!
- И тем не менее. Мне надо было стать рыбаком и ловить к югу от реки
Янцзы. - Лю вздохнул. - В Цинхае мы месяцами не видим рыбы.
Лю двадцать лет проработал в пустынном районе; по освященной веками
традиции, в Праздник весны, то есть в Новый год по лунному календарю,
местные крестьяне обязательно ставили на стол рыбу, вырезанную из дерева,
так как иероглиф "рыба" также означает "достаток". Счастливый иероглиф для
наступающего года. Обычай сохранился несмотря на то, что жители тех мест
забыли самый вкус настоящей рыбы.
- Невероятно! - возмутился Гао. - Великий ученый, который делает
атомные бомбы, зарабатывает меньше уличных торговцев, продающих "чайные
яйца" [2]. Какой позор!
- Рыночная экономика, - отозвался Лю. - Страна меняется в нужном
направлении. Народ сейчас живет гораздо лучше.
- Но ведь это несправедливо - то есть по отношению к тебе!
- Ну, мне сегодня особо жаловаться не на что. Кстати, догадываешься,