"Пьер Сувестр и Марсель Аллен. Затерянный поезд (Фантомас)" - читать интересную книгу авторасоглашающихся сесть за предлагаемый им столик. Поэтому, думая о своем, ему
было не до стилистических тонкостей новых гостей. - Господам будет угодно выбрать большой или малый салон? Первый посетитель опередил своего приятеля: - Мы бы предпочли другой зал, - сказал он, явно не зная, считается ли зал, в котором они находились, большим или малым. Гости последовали за метрдотелем и, забывшись, засунули руки в карманы. Они шли вразвалку, с любопытством разглядывая сидевших за столиками. - А дичи-то нет, - сказал один. - Может, они в другом зале, - ответил второй. Они вошли вслед за метрдотелем во второй зал. Едва они приблизились к столикам, как их сомнения развеялись. - Эй, гарсон, - сказал один из них метрдотелю, задетому таким фамильярным обращением, - мы хотим сесть вон там, в углу. Гости уселись за несколько игриво накрытым столиком в углу большого зала "Шотландского ресторана". Более отважный из них, заглянув разочек в меню, распорядился пресыщенным тоном: - Приготовьте нам чего-нибудь вкусненького похавать. Мы что, этих меню не видали, там всегда одно и то же. Метрдотель с поклоном предложил им: - Не угодно ли господам посмотреть на список вин? Двое приятелей обменялись удрученными взглядами. - Минеральную воду, - заказали они. Метрдотель поклонился еще ниже. "Конечно, - размышлял он, - вид у этих людей пошлый и вульгарный. К тому же они выказали полнейшее равнодушие и выигравшие крупно на бегах". Метрдотель повернулся и позвал официантов, гордый тем, что ему оказали доверие и поручили составить меню: - Значит, подадите двоим закуску, омары по-американски, перепелки, телятину с рисом и щавелем, сыр, десерт... Потом он добавил: - Счет-то будет немножко соленый, но раз желудки пустые, то стесняться тут нечего. И, рассмеявшись, подошел к другим клиентам. Пока метрдотель "Шотландского ресторана" пытался прощупать и оценить двух гостей, которых он усадил за угловой столик, те обменялись довольными взглядами. - Ну, теперь ты поверил, что я знаком с хорошими манерами, стерва? Разве я не говорил именно то, что полагалось при голодном желудке? Сообщник прошептал ему очень тихо: - Не воображай, что ты умнее всех, Иллюминатор. Тебе бы только выпендриваться, черт побери! Разве Фантомас не учил тебя уму-разуму? А ты только что трещал, как настоящий попугай. На что Иллюминатор, - а это был именно он! - ответил: - Горелка, ты мне надоел, я бы прекрасно держался в великосветском кругу и без всякой на то помощи. Был бы только случай, а я бы с удовольствием... Потом, учти, это свинство, что Фантомас с нами сделал. Послал сюда и запретил всякую выпивку. Ничего, кроме минеральной воды! Испугался, похоже, что мы налижемся. |
|
|