"С.И.Сурин. Допрос военнопленных " - читать интересную книгу автора


Допрашивающий, равно как и военный переводчик, должен помнить, что
пленный является врагом, который, даже будучи разоружен, может продолжать
борьбу и в плену, давая заведомо ложные показания и вводя допрашивающего в
заблуждение.
Наряду с требовательным отношением к пленному и пресечением всяких
враждебных выпадов с его стороны, допрашивающий обязан соблюдать корректное
обращение с пленными.
Необходимо постоянно помнить, что не существует "неинтересных" пленных,
так как любой пленный осведомлен не в одной, так в другой области. Поэтому
от умения допрашивающего вести допрос зависит получение от пленного ценных
сведений о противнике.
Допрашивающий обязан помнить, что результаты его работы могут
существенным образом повлиять на принятие командованием решения. Поэтому он
должен сознавать ответственность, которая на него возложена командованием и
Родиной.

19

ОТБОР ПЛЕННЫХ

При массовом захвате в плен солдат и офицеров противника наиболее
трудно бывает правильно отобрать пленных, подлежащих допросу.
Такой отбор прежде всего зависит от задачи, которую командование ставит
перед разведкой. Поэтому, прежде чем приступить к отбору пленных,
допрашивающий должен получить от своего командования (или начальника
разведки) точные указания, в получении каких сведений оно наиболее
заинтересовано в данный момент.
Например, если наибольший интерес представляют инженерные сооружения
противника, то из среды пленных надлежит отобрать саперов или солдат,
принимавших участие в строительстве данного оборонительного рубежа. Если
внимание командования приковано к изучению артиллерийских средств
противника, то наиболее ценные сведения могут дать пленные артиллеристы и т.
д.
Сначала необходимо разбить пленных по родам войск и принадлежности их к
частям. Эту разбивку производит полковой военный переводчик, который затем
представляет начальнику разведки полка точные сведения, к каким частям
принадлежат захваченные пленные.
Во время Отечественной войны к такой разбивке привлекались сами
пленные. Для этого одному из них (обычно старшему по званию) вручался
карандаш и лист бумаги, на котором он отмечал наименование частей
(подразделений) и количество захваченных пленных; в отдельную рубрику
вносились лица унтер-офицерского и офицерского

20

состава. Подробная разбивка пленных производится очень быстро и не
требует непосредственного участия военного переводчика.
На его обязанности лежит лишь проверка правильности представленных
сведений. Для этого пленные, принадлежащие к одному подразделению,