"Пу Сун-лин. Сборник сказок" - читать интересную книгу автора

гэн-у и не под "конем" ли ты?
Ван кивнул головой утвердительно. Тогда старуха опять спросила:
- Кто твоя жена?
- Нет у меня жены!
- Как? При таких способностях и при такой красоте, в семнадцать лет
человек еще не имеет жены! Смотри, у Ин Нин тоже нет своей семьи. Как вы
прекрасно друг другу подходите! Жаль, что для брака есть запрет, касающийся
близких родственников.
Студент молчал, уставив взоры на Ин Нин, весь поглощенный ею. Служанка
шепнула барышне:
- Глаза так и сверкают: разбойничий вид, как и прежде!
Ин Нин громко рассмеялась и сказала служанке:
- Посмотри, не распустился ли голубой персик.
Быстро поднялась и, закрывая себе лицо рукавом, засеменила мелкими шажками
к выходу. Дойдя до дверей, она смеялась уже без всякого удержу. Старуха тоже
встала, велела служанке сделать для студента постель и сказала ему:
- Милый племянничек, тебе ведь нелегко было сюда прийти. Так ты остался бы
у нас на три-четыре дня, а мы потом, не торопясь, проводим тебя. Если тебе не
нравится, скучно и пусто здесь у меня, то за домом есть садик, где ты можешь
гулять и развлекаться. Есть и книги для чтения.
На следующий день студент пошел в сад за домом - маленький садик, так, в
половину му, весь покрытый, точно ковром, нежным пухом: цвет ивы устилал все
его дорожки. В саду был павильон в три маленьких комнатки, весь скрытый
цветущими деревьями. Ван тихо шагал, пробираясь сквозь цветы, и вдруг слышит
чей-то журчащий с дерева смех. Поднял голову: оказывается, это сидит Ин Нин.
Как только увидела студента, захохотала, как сумасшедшая, чуть не свалилась с
дерева. Студент крикнул:
- Не надо, упадешь!
Девушка стала спускаться с дерева, все время неудержимо смеясь, и, уже
почти спустившись наземь, действительно сорвалась и упала. Смех прекратился.
Студент, поддерживая ее, тайком пожал ей руку у локотка. Девушка опять стала
смеяться, прислонясь к дереву, не в силах идти. Прошло довольно много времени,
прежде чем прекратился ее смех. Студент дождался, когда она перестала
хохотать, и тогда вынул из рукава цветок и показал ей. Ин Нин взяла цветок и
сказала:
- Засох! К чему его беречь?
- Ты, сестрица, обронила его в праздник первой луны - вот я и берегу его.
- Какой же смысл беречь?
- Чтобы показать, что я тебя люблю, не забываю. С тех пор как я встретил
тебя на празднике, все мысли мои остановились на тебе, и я захворал. Я уже
приговорил себя к превращению в странное создание и не чаял увидеть твое лицо,
твою красоту. Как счастлив я, что ты удостоила меня своей лаской и жалостью!
- Ну, это ведь сущие пустяки! Ты ведь пришел к родным, так разве нам
чего-нибудь для тебя жаль? Когда будешь отправляться, надо будет позвать
прислугу и велеть ей нарвать тебе из нашего сада огромный букет, нагрузить
тебя и проводить.
- Сестрица, ты глупенькая, что ли?
- Почему вдруг я стала глупа?
- Да ведь я не цветок люблю, а ту, которая этот цветок держала.
- Разве нужно еще говорить о чувстве к родственнице?