"Александр Сухово-Кобылин. Смерть Тарелкина (Комедия-шутка в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

был впереди. Едва заслышит он, бывало, шум совершающегося преобразования или
треск от ломки совершенствования, как он уже тут и кричит: вперед!! Когда
несли знамя, то Тарелкин всегда шел перед знаменем; когда объявили прогресс,
то он стал и пошел перед прогрессом - так, что уже Тарелкин был впереди, а
прогресс сзади! Когда пошла эмансипация женщин, то Тарелкин плакал, что он
не женщина, дабы снять кринолину перед публикой и показать ей... как надо
эмансипироваться. Когда объявлено было, что существует гуманность, то
Тарелкин сразу так проникнулся ею, что перестал есть цыплят, как слабейших
и, так сказать, своих меньших братий, а обратился к индейкам, гусям, как
более крупным. Не стало Тарелкина, и теплейшие нуждаются в жаре; передовые
остались без переду, а задние получили зад! Не стало Тарелкина, и захолодало
в мире, задумался прогресс, овдовела гуманность...
Но чем же, спросите вы, воздали ему люди за такой жар делания?..
Ответ, - нет, не ответ, - скажу: ирония перед вами! Простой гроб, извозчик,
ломовые дроги и грошовая могила... Однако - глядите, у этого убогого гроба
стоит сановник (указывает на Варравина) - он властный мира сего - он силою
препоясан. Что же говорит нам его здесь присутствие? Ужели лицемерием, или
хитростию, или своекорыстною целию приведен он сюда и у этого гроба между
нами поставлен? О нет! Своим присутствием он чтит в чинах убожество, в
орденах нищету, в мундире слугу - слугу, который уносит с собою даже и в
могилу собственные, сокровеннейшие интимнейшие его превосходительства...
В а р р а в и н (с движением). Что такое?!!
Т а р е л к и н (продолжает). Слезы... (Варравину.) Я о слезах ваших
говорю, ваше превосходительство.


Варравин делает утвердительный знак и медленно выходит.
Итак, почтим этот пустой, но многознаменательный гроб теплою слезою и
скажем: мир праху твоему, честный труженик на соленом поле гражданской
деятельности. (Кланяется и отходит на авансцену.)
Р а с п л ю е в (мушкатерам). Несите.


Гроб уносят. За ним выходят чиновники.


ЯВЛЕНИЕ 16

Расплюев и Тарелкин.
Р а с п л ю е в (надевши треуголку). Именно - вы справедливо, государь
мой, заметили: душа бессмертна.
Т а р е л к и н (в духе; берет его за руки). А, - не правда ли?
Бессмертна, то есть мертвые не умирают.
Р а с п л ю е в. Так, так! Не умирают!! (Подумавши.) То есть как же,
однако, не умирают??!
Т а р е л к и н (твердо). Живут... но, знаете, там (указывая) -
далеко!!
Р а с п л ю е в. Да - далеко!! ну так. Скажите, звание его какое было?
Т а р е л к и н. О, почтенное. Коллежский советник. Ну, знаете, он у
Варравина все дела делал.