"Эжен Жозеф Сю. Жан Кавалье " - читать интересную книгу автора

Зербинета кинула на свою госпожу испуганный и недоверчивый взгляд.
- Но вы не знаете этих разбойников, - проговорил Ляроз, пораженный
решением Туанон. - Вы не знаете...
Туанон взяла еще один золотой и вручила его ему со словами:
- Спасибо, служивый, я не хочу вас более задерживать и тем увеличивать
угрожающую вам опасность. Прощайте!
Потом, точно вспомнив что-то, она прибавила:
- Так как по вашим словам путь небезопасен, возможно, что и я не
свижусь с маркизом де Флораком. Но вы, без сомнения, его увидите. Ну
тогда, - проговорила она, вытащив из кармана небольшой ящичек, - вы ему
передадите вот это. Вы расскажете ему, что видели меня в ту минуту, когда я
уезжала, с целью добраться до него. Но главное, вы уверите его, что если бы
мне это не удалось, - она стерла слезу, заблиставшую в ее больших глазах, -
то не оттого, что у меня не хватило смелости или желания.
Ляроз, невольно тронутый, взял из рук Туанон ящичек и, посмотрев на
молодую женщину взглядом, полным соболезнования, а также и уважения,
торжественно проговорил:
- Сударыня, чтобы Ляроз не исполнил ваших поручений к капитану, он
должен сразу сделаться хромым и безруким.
Отдав честь по-военному, бригадир покинул комнату до того смущенный,
что не обратился даже к Зербинете с любезным двустишием на прощанье. Вскочив
тут же на коня и желая наверстать потраченное время, он быстро помчался в
сопровождении своего трубача, по дороге к Монпелье.

ПРОВОДНИК

Едва бригадир покинул комнату, как Зербинета сказала своей госпоже:
- Надеюсь, вы не на самом деле собираетесь исполнить свое сумасбродное
решение?
- Какое сумасбродное решение, сударыня?
- Но, барышня, отправиться в это аббатство, чтобы отыскать маркиза,
подвергать себя стольким опасностям - это значит испытывать Бога! А если мы
попадем в руки еретиков?... Маскариль только что рассказал мне вещи, от
которых мороз проходит по коже!
Психея пожала плечами и сухо ответила своей горничной:
- Прикажите хозяину сейчас же прийти сюда.
Зербинета спустилась вниз в довольно скверном настроении. Она передала
приказание своей госпожи хозяину Сельского Креста, достойному Фоме Рэну,
который в это время выслушивал сложные наставления Табуро, касавшиеся ужина.
- Одну минутку! - сказал спутник Психеи, рассматривая великолепную
рыбу. - Так как эта форель очутилась в вашем шкафу, благодаря счастливому
случаю, не забудьте же, что ей подобает подходящее обращение, а посему
сварите-ка ее в хорошо приправленном белом вине. Прибавьте туда несколько
луковиц и головок гвоздики: это необходимо. Потом вы подадите на ломте
сухого хлеба жареных перепелов, хорошо завернутых в виноградные листья;
наконец, в виде закуски, не забудьте того, что вы называете фароль, с дикими
сливами, хотя я опасаюсь этого тяжелого провинциального теста, - прибавил
Табуро с беспокойным видом, указав на пирог, который готовились посадить в
печь.
- Ваша светлость, что касается фароли, можете на меня совершенно