"Теодор Старджон. Искусники планеты Ксанаду (полная версия)" - читать интересную книгу автора

старые сказки невелика хитрость, говорить на нем с другом куда труднее, -
сказал он с досадой. - Вот если бы ты научился говорить по-нашему! Согласен?
Наш язык прост и удобен, он основан на том, что тебе хорошо знакомо. У вас
на Кит Карсоне, уж наверно, тоже есть еще какой-то язык, кроме Древнего?
- Я чту Древний язык, - сухо молвил Брил, уклоняясь от ответа. И очень
медленно, раздельно, будто не по годам непонятливому ребенку, стал
объяснять: - Я хотел бы знать, когда я могу увидеться с здешними правителями
и обсудить некоторые вопросы всепланетного и межпланетного значения.
- Обсуди их со мной.
- Вы - сенатор, - сказал Брил, и в тоне его ясно звучало: "Всего лишь
сенатор".
- Верно, - сказал Тэнайн.
Стараясь не терять терпения, Брил спросил:
- А что такое сенатор на вашей планете?
- Тот, кто связывает людей своего округа со всеми другими людьми. Тот,
кто хорошо знает дела и заботы небольшого участка планеты и может привести
их в согласие с тем, что происходит на всей планете.
- А кому служит ваш сенат?
- Людям, - сказал Тэнайн так, словно его сызнова спрашивали об одном и
том же.
- Ну да, конечно. А кто же служит сенату?
- Сенаторы.
Брил прикрыл глаза, с языка его чуть не сорвалось крепкое словцо.
- Из кого состоит ваше правительство? - спросил он ровным голосом.
Все это время Уонайн жадно слушал, переводя взгляд с одного собеседника
на другого, словно увлеченный зритель какой-нибудь стремительной игры в мяч.
Но тут он не выдержал:
- А что значит "правительство"?
В эту минуту появилась Нина, и Брил вздохнул с облегчением. Она вышла
из тенистого уголка в саду, где занималась чем-то совершенно непонятным у
подобия длинного рабочего стола, и теперь шла к ним по террасе. Она несла
огромный поднос, нет, скорее вела его, заметил Брил, когда она подошла
ближе. Тремя пальцами она поддерживала поднос снизу и одним сзади, ладони он
почти не касался. Прозрачная стена комнаты исчезла при ее приближении, а
может быть, Нина прошла в том месте, где стены не было.
- Надеюсь, хоть что-нибудь здесь придется тебе по вкусу, - весело
сказала она и опустила поднос на бугорок рядом с Брилом. - Вот это - мясо
птиц, это - маленьких млекопитающих, а вот рыба. Эти печенья сделаны из
злаков четырех разных видов, а это, белое, - из одного, мы его называем
"молочная пшеница". Здесь вода, в этих двух сосудах вино, а в этом -
спиртовая эссенция, мы ее зовем ушегрейка.
Не поднимая глаз от еды, силясь замкнуться, чтобы весь его мир не
заполонили благоухание и свежесть, исходящие от этой женщины, так близко
наклонившейся к нему, Брил сказал:
- Все это очень кстати.
Нина отошла к мужу, опустилась наземь у его ног и, откинувшись,
оперлась на его колени. Он ласково запустил пальцы в ее густые волосы, и
она, вскинув глаза, блеснула ему мимолетной улыбкой. С еды, многоцветной,
точно женское платье, тут дымящейся жаром, там источающей в воздух прохладу,
Брил перевел взгляд на три улыбающихся, внимательных лица. Он не знал, как