"Мэри Стюарт. Мадам, вы будете говорить? " - читать интересную книгу авторастеклом и серебром. Единственным живым существом во дворе был тощий рыжий
кот, свернувшийся клубком у основания моего длинного и тонкого дерева, словно - как его звали? Нидхаг? - у корней Иггдразиля <Ясень Иггдразиль - дерево жизни в скандинавской мифологии.>. Я села у полузакрытого ставней окна и принялась обдумывать маршрут на завтра. Авиньонский мост, где танцуют, конечно; затем сам Авиньон, Пон-дю-Гар - несмотря на то, что я тоже видела виадук в Холборне. Я взяла мишелиновский путеводитель по Провансу и посмотрела на фотографию огромного виадука, помещенную на обложке. Завтра, пообещала я себе, не спеша поброжу по валам и Папскому дворцу. Затем, послезавтра... И тут вмешалась судьба в лице Нидхага. Подошла моя очередь выйти на сцену. Первым полученным намеком было бурное колебание тени на полу. Китайский рисунок закачался, разбился и превратился в изображение растрепанной метлы, в то время как дерево Иггдразиль задрожало и наклонилось под весом, на который не было рассчитано. Потом рыжий кот метнулся на мой балкон, развернулся там, бросил вниз презрительный взгляд и спокойно уселся умываться. Прыжок и взрыв лая внизу объяснили все. Раздался грохот и топот бегущих ног. Кот зевнул, привел в порядок усы, со скучающим видом вскарабкался вверх по водосточной трубе и исчез на крыше. Я встала и перегнулась через перила балкона. Двор, недавно такой пустой и мирный, внезапно весь заполнился шумом, возбужденного взгляда с балкона, неуклюже прыгал вверх, изливая ярость, пока мальчик пытался одной рукой схватить и удержать его, а другой поднять опрокинутый стол, к счастью, еще ненакрытый к обеду. Сделанный из железа стол был очень тяжелый, и мальчику было трудно с ним справиться. Наконец, он отпустил собаку и принялся за работу обеими руками. Ему удалось поднять стол почти наполовину, но тут пес, который явно туго соображал, но отличался упорством, понял, что его жертва убежала с балкона, и бешено заметался в разных направлениях. И врезался в мальчика. Стол с шумом упал снова. - О, Роммель! - воскликнул мальчик, застигнутый врасплох. Прежде чем я сообразила, какой это был язык, мальчик взглянул вверх и заметил меня. Он выпрямился, отбросил назад волосы со лба и улыбнулся. - J'espere, - произнес он старательно, - que ce n'etait pas votre chat, mademoiselle? <Надеюсь, это не ваш кот, мадемуазель? (фр.)>. Эти слова, разумеется, немедленно разрешили вопрос о его национальности, но я всегда старалась проявлять такт. Я покачала головой. - Мой французский не слишком хорош, - сказала я. - Не говорит ли месье по-английски? Он был невероятно польщен. - По правде говоря, я сам англичанин, - признался он. - Прекрати, Роммель! - Он решительно схватил пса. - Он ведь ничего не сделал коту, да? Я видел, кот прыгнул на ваш балкон. - Он выглядел не слишком обеспокоенным. - О, тогда все в порядке. Я не могу убедить Роммеля вести себя |
|
|