"Уитли Стрибер. Голод " - читать интересную книгу автораогни вдалеке, покосившиеся неряшливые домики, мимо которых проезжала
машина. Как одинок он был в этом мире. Стоило закрыть глаза, и он сразу же оказался в Хэдли, в промозглый серый день - особый день! - хотя он тогда об этом не подозревал. Он увидел себя - модно одетого потомка знатного рода, только что окончившего два курса колледжа Баллиол. Он одевался к обеду, а слуга стоял рядом с чулками, галстуком и рубашкой. Ожидался гость - он думал, один из этих ужасных политиков, знакомых отца, - а значит, вечер будет безнадежно скучен: ханжеские беседы о выжившем из ума старом короле, о расточительстве регента. Джону было решительно наплевать на королевский двор. Его гораздо больше интересовали охота на медведя и скачки по вересняку со сворой гончих Одеваясь, он услышал грохот кареты по подъездной аллее. Экипаж изумил его. Его тянули шесть лошадей, а ими управляли два форейтора. Их ливреи были ему незнакомы. Когда же из кареты вышла леди в белом шелковом платье, Джон щелкнул пальцами, требуя от лакея парик. Давно его отец не привозил в Хэдли шлюх. Несмотря на свои недомогания, забывчивость, несмотря на зоб, на слабость зрения, отец Джона все еще великолепно разбирался в женщинах. Когда ему хотелось побыть в женском обществе, он обращал свой взгляд на представительниц захудалой аристократии, подыскивая себе какое-нибудь милое, в достаточной степени привлекательное создание, не обладающее, однако, какими-либо особыми достоинствами, которые могли бы заинтересовать его сына. Если, конечно, не считать того, что у них и так имелось в избытке. - Уехал хозяин, и путь не близкий, - промурлыкал он тихонько, в то время как Уильямс поправил его галстук и спрыснул духами парик, - - Хозяин здесь, сэр. - Я знаю, Уильямс. Это просто мечты. - Да, сэр. - Обычные приготовления, Уильямс, - если она привлекательна. Тот молча повернулся и вышел. Джон всегда отдавал должное его сообразительности - хороший слуга, знает, что бывают моменты, когда ответ не требуется, - и всегда мог положиться на него: в нужное время все залы - от гостиной до его спальни - будут безлюдны и служанка не последует за своей госпожой. Правда, это в том случае, если в отца удастся влить достаточное количество бренди, чтобы заставить его забыть о своих планах, и удастся увлечь 6езиком1 настолько, чтобы его сморил сон. Что ж, вечер обещал быть интересным. Джон вышел на галерею, соединявшую оба крыла, и, ощущая сырую прохладу вечера за окнами, двинулся к лестнице, мимо портрета матери, который по настоянию отца оставили рядом с ее старой комнатой. Лестница была освещена будто для бала, ярко пылали свечи в вестибюле и в огромном обеденном зале. Слуги накрывали массивный стол на три персоны. Джон постоял, пытаясь сообразить, почему отец выбрал именно этот зал, а не более интимную "желтую" столовую, и услышал голос отца, доносившийся из гостиной. Пройдя зал, Джон задержался, ожидая, пока перед ним откроют двери. И тогда он понял, зачем такая торжественность. И понял, что никакое количество бренди не замутит отцу голову, как не отвлечет его и игра в |
|
|