"Уитли Стрибер. Голод " - читать интересную книгу автора

игрушка, такая хрупкая, сочная...
Мириам сыграла на клавикордах громкое арпеджио.
- Давайте начнем, - сказала она.
- Я не хочу опять играть эту сонату. Она скучная. - Алиса пребывала в
обычном для нее угрюмом настроении.
- А как насчет Скарлатти - мы играли его на прошлой неделе? - Мириам
пробежала пальцами по клавишам. - Мы смогли бы его сыграть, если Джон не
подкачает.
- Все, что он играет, - сплошная скука. Пальцы Мириам порхали по
клавишам.
- Я знаю Корелли, Абако, Баха. - Она бросила Алисе ноты. - Выбери что
хочешь. Наступило молчание.
- Генделя я едва знаю, - заметил Джон. - Он труден для виолончели.
Мириам с Алисой переглянулись.
- Тогда займемся Генделем, - решила Алиса. - Неинтересно играть то,
что хорошо знаешь, - не так ли, Джон? - Она взяла свою скрипку и пристроила
ее под подбородком.
- Мне все равно, что играть. Я управляюсь с виолончелью лучше, чем
китайцы со своими палочками для еды, дорогуша.
- Ты всегда так говоришь.
Не успел он настроить инструмент, как они уже начали. Он вступил не в
такт, попытался их догнать, затем вырвался вперед, но в конце концов
подстроился.
Они играли около часа, три раза повторив трио-сонату. Джон постепенно
вошел во вкус; игра стала согласованной, динамичной. И сама музыка была
красивой. Она удивительным образом сочеталась с ярким солнечным светом, с
красотой женщин.
- Ну вот, - сказала Алиса, когда они закончили, - вот и славно. - Она
раскраснелась, и это лишь подчеркнуло ее расцветающую женственность.
Сердце Джона снова дернулось. Он прекрасно знал, что ожидает
избранников Мириам. Трудно было сказать наверняка, какая участь готовилась
Алисе. Мириам могла как осчастливить, так и уничтожить. Иногда их ждала
смерть - как прикрытие ее собственных дел, иногда - невыразимое блаженство.
Мириам всегда была очень практична, и уж если она что-то делала, то
неспроста. Алиса вполне могла заинтересовать ее, к примеру, значительным
состоянием, которое она рано или поздно унаследует (так было некогда и с
Джоном). Мириам ведь всегда не хватало денег, а те, кто ее любил, отдавали
ей все.
- Давайте выпьем, - оживленно сказала Мириам Она достала из бара
портвейн - "Уорр" 1838 года, купленный еще в старой лавке братьев Берри, в
Лондоне. Портвейн этот был замечателен тем, что с годами он приобретал
сначала дивную крепость и свежесть, а потом - по прошествии еще некоторого
времени - крепость растворялась в неповторимом разнообразии тончайших
вкусовых оттенков. Сейчас крепость его уже едва ощущалась, но даже в
аромате - изысканном и сложном - чувствовалось дыхание старины. Без всякого
сомнения, это был лучший портвейн в мире, возможно - лучший во все времена.
- Считается, что мне нельзя употреблять алкоголь.
Мириам налила Алисе немного вина.
- Оно очень легкое. Только варвары отказывают своим детям в праве на
бокал вина.