"Рекс Стаут. Игра в бары" - читать интересную книгу автора

Может быть, ваше имя Перри Холмер, а может быть, и Эрик Хаф. Ведь я пока
располагаю только вашими показаниями. Все, что вы мне рассказали сейчас,
еще не основание, чтобы доверять вашим словам. Я бы хотел, чтобы Арчи
Гудвин предварительно посетил квартиру вашей подопечной и побеседовал
обстоятельно с горничной и со всеми теми, с кем сочтет необходимым, и
только после этого позвонил бы в ваш офис. Я способен на смелые поступки,
но не на опрометчивые. Если вам нужны детективы, способные не раздумывая
откликнуться на предложение неизвестного лица, то Гудвин сейчас же даст вам
их имена и адреса.
Холмер был, однако, упрям и засыпал нас всевозможными возражениями и
предложениями. Он сказал, что удостоверить его личность очень легко.
Достаточно позвонить Ричарду А. Вильямсону. А для посещения квартиры его
подопечной сегодняшний вечер более подходит, чем завтрашнее утро.
Но, выполняя желание Вулфа, я никак не мог заняться этим вопросом
ранее завтрашнего утра. Нам ведь еще предстояло решить вместе с ним очень
важную проблему. Мы оба пришли к такому выводу, что чем скорее Холмер
оставит нас и позволит приступить к ее решению, тем лучше. Наконец, после
долгих пререкательств, он все же ушел. Но прежде чем сунуть портфель под
мышку, убрал в него фотографии. В прихожей он позволил подать себе шляпу и
открыть перед ним дверь.
Едва я переступил порог кабинета Вулфа, как тот взревел:
- Приведи ее немедленно сюда, слышишь!
Я остановился:
- О'кей. Но ведь вы просили ее выставить?
- Нет, - уже более спокойно сказал он. - Не надо этого делать, приведи
ее сюда.
Я на мгновение заколебался, решая, как наилучшим образом
воспользоваться этим обстоятельством.
- Но, как вы знаете, это моя добыча, - сказал я, глядя на него. - То,
что я отвел ее наверх и там запер, - моя инициатива. Если бы не я, вы уже
давно бы выставили ее за дверь. Вы же велели вернуть ей деньги и поскорее
избавиться от нее. После того, что вам так любезно поведал Холмер, вы,
возможно, будете с ней еще суровее. А потому я предоставляю вам право
самому подняться за ее багажом и позволить ей уйти, когда я сочту это
нужным.
Он громко хихикнул. За те годы, что мы провели с ним, работая бок о
бок, мне ни разу не удалось видеть ничего подобного. Этим хихиканьем он,
должно быть, выражал радость и разрешение привести Присциллу.
Я постоял секунды три, глядя на него пристальным взглядом и тем самым
давая ему возможность сходить наверх самому, но, как я понял, он совсем не
желал этого. Поэтому я повернулся и направился к лестнице.
Я поднялся на второй этаж, повернул ключ в замочной скважине и
постучал в дверь комнаты, назвав при этом свое имя. Она любезно пригласила
меня войти, что я и не замедлил сделать. Я увидел, что ей удалось очень
уютно устроиться. Одна из кроватей была разобрана, а аккуратно сложенное
покрывало лежало на другой. Сидя за столом, у окна, она при свете
настольной лампы что-то проделывала с ногтями. Присцилла была без туфель, в
накинутом на голое тело голубом неглиже. Выглядела она меньше ростом и даже
моложе, чем утром в своем платье персикового цвета.
- Должна вас предупредить, - сразу же сказала она, - что через десять