"Пола Сторидж. Лазурный берег, или Поющие в терновнике 3 " - читать интересную книгу авторакритики, но и простые домохозяйки (а это, как известно, самые строгие и
беспристрастные критики), если начать так, то это может вызвать у самих студентов в случае неудачи (а то, что начинающие актеры обязательно провалят такую более чем серьезную постановку, Джастина не сомневалась ни минуты) устойчивую ненависть не только к Шекспиру, но и к театру вообще. - Да, я понимаю, - подчеркнула тогда Джастина, выступая на первом организационном собрании, - я понимаю, что роли Отелло и Дездемоны куда более эффектны, чем, скажем, роли Брута и Цинны... Но это не значит, что "Юлий Цезарь" неинтересная работа... Я думаю, что потом, если мы справимся с постановкой, и это не оттолкнет вас от театра, у нас будет достаточно времени заняться и другими пьесами. Авторитет Джастины был столь велик и непререкаем, что никто не решился с ней не то что спорить, но даже сделать попытки высказаться на этот счет - тем более, что доводы ее прозвучали весьма убедительно; таким образом возражений не было. А тем временем репетиция уже началась. Молодой человек, который начал дебаты, играл Цезаря. Стоя в центре эстрады, он читал каким-то неестественным, слегка завывающим голосом: - Предупреждаю, Цимбр, Что пресмыканье и низкопоклонство Кровь зажигают у людей обычных И прежнее решенье иль указ В игрушку превращают. Но не думай, Что кровь его расплавить можно, Чем кровь безумца, то есть сладкой лестью, Низкопоклонством и влияньем псиным. Твой брат изгнанью предан по декрету; Коль будешь ты молить и унижаться, Тебя, как пса, я отшвырну с дороги. Знай, Цезарь справедлив и без причины Решенья не изменит.* ______________ * Здесь и далее "Юлий Цезарь" цитируется по книге: Уильям Шекспир, Полное собрание сочинений в восьми томах, "Искусство", М., 1959, Общ. Редакция А. Смирнова и А. Аникста. (прим. Переводчика) Джастина резко захлопала в ладоши. - Стоп, стоп, стоп! Студенты, занятые в спектакле, прекратили репетицию и обернулись. Поднявшись, она прошла, точнее - легко вбежала на сцену. - Гарри, - обратилась она к студенту, только что читавшему монолог римского диктатора, - но откуда у вас такие натянутые, неестественные интонации? Почему ваш голос звучит столь напряженно? Вы, наверное, думаете, что две тысячи лет назад люди ходили по-другому, думали по-другому, говорили по-другому... - Откуда мне знать, как разговаривали и мыслили люди в Древнем Риме? - |
|
|