"Ирвинг Стоун. Муки и радости" - читать интересную книгу авторасамый яркий ультрамарин, золотил каждое облачко, каждую драпировку и
деревцо, - и таким путем завоевал столь желанную им денежную награду. Мальчик отрицательно покачал головой: - Я рисовал в школе Урбино, когда учитель отлучался с уроков, рисовал и с фресок Джотто в церкви Санта Кроче, и с фресок Мазаччо в церкви дель Кармине. Потеплев, Гирландайо сказал: - Граначчи говорит правду. Рука у тебя крепкая. Микеланджело протянул свою ладонь прямо к лицу Гирландайо. - Это рука каменотеса, - с гордостью сказал он. - Каменотесы нам не нужны, у нас в мастерской пишут фрески. Я возьму тебя в ученики, но при условии, как если бы тебе было всего десять лет. Ты должен уплатить мне шесть флоринов за первый год... - Я не могу вам уплатить ничего. Гирландайо бросил на него пронзительный взгляд. - Буонарроти - это не какие-нибудь бедные крестьяне. Если твой отец хочет, чтобы ты поступил в ученики... - Мой отец порол меня всякий раз, как я заговаривал о живописи... - Но я не могу тебя взять до тех пор, пока он не подпишет соглашения цеха докторов и аптекарей. И разве он не выпорет тебя снова, если ты заведешь разговор об ученичестве? - Не выпорет. Ваше согласие взять меня послужит мне защитой. И к тому же вы будете платить ему шесть флоринов в первый год моего ученичества, восемь во второй и десять в третий. Гирландайо широко раскрыл глаза: меня! - Тогда я не буду на вас работать. Иного выхода нет. Услышав такой разговор, подмастерье, растиравший краски, оставил свое занятие и, помахивая пестиком, изумленно глядел через плечо на Гирландайо и Микеланджело. Ученики, сидевшие у стола, даже не притворялись, что работают. Хозяин мастерской и желающий поступить в ученики мальчишка словно бы поменялись ролями: дело теперь выглядело так, будто именно Гирландайо, нуждаясь в услугах Микеланджело, захотел поговорить с ним и позвал его к себе через посыльного. Микеланджело уже видел, как складывались губы Гирландайо, чтобы произнести решительное "нет". Он стоял не шелохнувшись, всем своим видом показывая и почтительность к старшему, и уважение к себе. Его устремленный в лицо Гирландайо взгляд словно бы говорил: "Вы должны взять меня в ученики. Вы не прогадаете на этом". Прояви он малейшую слабость и неуверенность, Гирландайо тут же повернулся бы к нему спиной. Но, наткнувшись на столь твердый отпор, художник почувствовал невольное восхищение. Он всегда старался поддержать свою репутацию обходительного, достойного любви человека и поэтому сказал: - Совершенно очевидно, что без твоей бесценной помощи нам никогда не закончить росписей на хорах Торнабуони. Приведи ко мне своего отца. На Виа деи Таволини, где с самого раннего часа суетились и толкались разносчики товаров и шел оживленный торг, Граначчи ласково обнял мальчика за плечи: - Ты нарушил все правила приличия. Но ты добился своего! Микеланджело улыбнулся другу так тепло, как редко улыбался, его |
|
|