"Брэм Стокер. Крукенские пески (Рассказ)" - читать интересную книгу автораОн думал - и думал справедливо, - что если такой истый шотландец, каким был
Родерик МакДу, восхищается его костюмом - значит, он заслуживает того. Оценка МакДу была важна еще и тем, что он сам любил приодеться и знал в этом толк, Получая от клиента чек на весьма кругленькую сумму, МакКаллум заметил: - Я работал с тем расчетом, чтобы остался еще материал. Так что если вы или кто-нибудь из ваших друзей пожелаете... Мэкам был признателен и сказал в ответ, что очень надеется на этот костюм, который они в кропотливых трудах создавали вместе, и думает, что в скором времени клетчатая шотландка станет его любимым материалом и он всегда будет заказывать из него одежду у МакКаллума и МакДу. Однажды на работе, когда все служащие разошлись уже по домам, Мэкам впервые примерил костюм. Показавшись в зеркале, он не смог удержать довольной улыбки, хотя одновременно и немного испугался. МакКаллум работал на совесть и ничего не пропустил из того, что можно было бы добавить к бравому и воинственному облику горца. - Конечно, в обычных случаях я не буду носить палаш и пистолеты, - сказал Мэкам своему отражению в зеркале и стал переодеваться обратно в свое обычное одеяние. Он дал себе слово, что наденет новое платье, как только пересечет границу Шотландии. И вот, согласно данному самому себе обещанию, едва только "Бэн Рай" отвалил от маяка Гэдл-Несс, где он дожидался прилива, чтобы спокойно войти в эбердинский порт, Мэкам появился из своей каюты во всем разноцветном величии нового костюма. Первый отзыв он услышал от одного из своих сыновей, который даже не узнал его в первую минуту: мальчик бросился стремглав в салон, где, зарывшись в подушки, раскиданные на диване, дал волю своему смеху. Мэкам был прирожденным мореплавателем и нисколько не страдал от качки, поэтому его от природы румяное лицо стало еще румяней - краска так и играла на щеках, - когда он понял, что на него обращены все взгляды. Правда, он корил себя за то, что слишком браво захлестнул шотландскую шапочку на бок. Холодный ветер немилосердно трепал его наполовину открытую голову. Несмотря на это неудобство, он со смелым взглядом встретил гуляющих по палубе пассажиров. Он даже внешне не оскорбился, когда некоторые из реплик стали долетать до его ушей. - Эта краснорожая башка что-то вяжется с одеянием, - проговорил лондонец, кутаясь от ветра в огромный плед. - Какой дурак! Боже, какой же он дурак! - шептал долговязый и худой янки, смертельно бледный от качки. Он по делам направлялся в Балморал. - Давайте-ка выпьем по этому случаю! - предложил веселый студент из Оксфорда, плывущий на каникулы домой в Инвернесс. Тут господин Мэкам услыхал голос своей старшей дочери: - Где он? Да где же он?! Она бегала по всей палубе, и ленточки ее шляпки трепались ветром в разные стороны за ее спиной. На ее лице было написано крайнее возбуждение: только что она узнала от матери, в каком виде появился сегодня отец. Наконец она увидела его, и не успел он как следует повернуться, чтобы показать ей все достоинства костюма, как она зашлась в диком смехе, который через минуту уже напоминал истерику. Примерно так же отреагировали на новый отцовский |
|
|