"Роберт Луис Стивенсон. Остров сокровищ" - читать интересную книгу автора

Мы усердно работали, перетаскивая порох и устраивая наши каюты, когда
наконец с берега явились в шлюпке последние матросы и вместе с ними
Долговязый Джон.
Повар взобрался на судно с ловкостью обезьяны и, как только заметил,
чем мы заняты, крикнул:
- Эй, приятели, что же вы делаете?
- Переносим бочки с порохом, Джон, - ответил один из матросов.
- Зачем, черт вас побери? - закричал Долговязый. - Ведь этак мы
прозеваем утренний отлив!
- Они исполняют мое приказание! - оборвал его капитан. - А вы,
милейший, ступайте на кухню, чтобы матросы могли поужинать вовремя.
- Слушаю, сэр, - ответил повар.
И, прикоснувшись рукой к пряди волос на лбу, нырнул в кухонную дверь.
- Вот это славный человек, капитан, - сказал доктор.
- Весьма возможно, сэр, - ответил капитан Смоллетт. - Осторожней,
осторожней, ребята!
И он побежал к матросам. Матросы волокли бочку с порохом. Вдруг он
заметил, что я стою и смотрю на вертлюжную пушку [вертлюжная пушка -
пушка, поворачивающаяся на специальной вращающейся установке - вертлюге],
которая была установлена в средней части корабля, - медную девятифунтовку,
и сейчас же налетел на меня.
- Эй, юнга, - крикнул он, - прочь отсюда! Ступай к повару, он даст
тебе работу.
И, убегая на кухню, я слышал, как он громко сказал доктору:
- Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!
Уверяю вас, в эту минуту я совершенно согласился со сквайром, что
капитан - невыносимый человек, и возненавидел его.



10. ПЛАВАНИЕ

Суматоха продолжалась всю ночь. Мы перетаскивали вещи с места на
место. Шлюпка то и дело привозила с берега друзей сквайра, вроде мистера
Блендли, приехавших пожелать ему счастливого плавания и благополучного
возвращения домой. Никогда раньше в "Адмирале Бенбоу" мне не приходилось
работать так много.
Я уже устал, как собака, когда перед самым рассветом боцман заиграл
на дудке и команда принялась поднимать якорь.
Впрочем, если бы даже я устал вдвое больше, я и то не ушел бы с
палубы. Все было ново и увлекательно для меня - и отрывистые приказания, и
резкий звук свистка, и люди, суетливо работающие при тусклом свете
корабельных фонарей.
- Эй, Окорок, затяни-ка песню! - крикнул один из матросов.
- Старую! - крикнул другой.
- Ладно, ребята, - отвечал Долговязый Джон, стоявший тут же, на
палубе, с костылем под мышкой.
И запел песню, которая была так хорошо мне известна:
Пятнадцать человек на сундук мертвеца...
Вся команда подхватила хором: