"Луэлла Стинбоу. Старинная легенда " - читать интересную книгу авторапредвещало грозу...
- Какого черта?!.. С трудом обогнув невесть какой по счету выступ, Джиллиан нажала на педаль тормоза. Точнее, на то, что приняла за педаль тормоза. На самом деле нога ее пришлась на педаль сцепления, "Блейзер" взревел и устремился прямехонько на массивную глыбу песчаника, отвалившуюся от скалы слева. С трудом сдержав непечатное ругательство, Джиллиан резко крутнула руль. Слева - скальник, справа - пропасть; как тут прикажешь маневрировать? Пронзительно взвизгнули тормоза - но машину уже занесло далеко в сторону. К вящему ужасу Джиллиан, она вдруг почувствовала, как под тяжестью автомобиля обочина дороги начинает осыпаться. "Блейзер" рванулся назад, дернулся, покачнулся, застрял. Вне себя от ужаса, Джиллиан резким рывком перевела рычаг в нейтральное положение и повернула ключ. - Давай! Ну, давай же! Мотор наконец-то завелся - и в то же самое мгновение обвалилась еще часть дороги. Автомобиль опасно накренился - и заскользил назад. - Ох, Господи! Плечом распахнув дверь, Джиллиан выпрыгнула из машины. Больно ударилась бедром о камень и отчаянно замолотила руками, ища хоть какую-нибудь точку опоры на размытой дождем тропе. В двух шагах от нее "Блейзер" изображал гибель "Титаника". Металл заскреб о песчаник. Задрав нос, пронзая лучами фар плотную завесу дождя, автомобиль неумолимо полз назад, точно гигантский корабль, погружающийся в холодную могилу океана. Вот он перекатился через край - и рухнул в пропасть. Грохот падения еще звенел в ее ушах, когда под пальцами Джиллиан рухнула вниз вслед за "Блейзером". Катберт Далтон раздраженно похлопывал свернутым в трубку чертежом плотины по бедру. Стиснув челюсти, он ждал и ждал, а в трубке по-прежнему раздавались гудки. Он уже собирался нажать на рычаг, как вдруг, наконец-то, к телефону с запозданием подошли. Невнятное бормотание на том конце провода Катберт с натяжкой счел за приветствие. - Где ее черти носят? - Чаво? - Где эта Брайтон? - А ты кто такой? Крепко стиснув в кулаке трубку, Катберт негодующе воззрился в зеркало. В зеркале отражался календарь, висящий на противоположной стене его служебного офиса. - Это Далтон, Катберт Далтон. Начальник ремонтных работ на плотине реки Санто-Беньо. Где твой босс? - Чтоб я знал! - На том конце провода сладко, от души, зевнули. - А сколько времени, ты, олух? - Без тринадцати минут девять, - рявкнул Катберт. - А встреча была назначена на восемь. Злиться он начал уже в восемь ноль пять, а сейчас просто кипел от возмущения. Торчит тут в офисе непонятно зачем, поджидая эту негодницу, потратил впустую уже час драгоценного времени. А ведь мог бы уже изучать структуру плотины вместе со своими инженерами... - А в номер ей звякнуть, скажем, не пробовали? - Парнишка на том конце |
|
|