"Кристофер Сташеф. Маг, связанный клятвой (Маг II)" - читать интересную книгу автора

на день. Совершенно очевидно, ему тоже нельзя делать запасов. Бог в
должное время позаботится о нем. Мэт отправился в путь, препоручив себя
своей судьбе.
Но чувствовал он себя сейчас гораздо лучше.


Глава 5

РАССЕРЖЕННОЕ ЧУДИЩЕ

Солнце стояло почти над головой, а яблоками Мэт лакомился уже
давным-давно. Снова появилась слабость, и настроение Мэта стало быстро
портиться. Опять захотелось проклясть свое невезение, а заодно и Силы,
которые настойчиво мешали ему выбраться из этой ситуации. Конечно, это по
собственной глупости он дал клятву, совершенно неосознанно - и теперь Мэт
с трудом удержал на кончике языка уже готовые сорваться слова. Главное -
не дать волю своему языку.
Ему самому и не надо было этого делать. Мэт нахмурился,
прислушиваясь, - какие-то звуки. Потом снова все стихло. Он готов был
поклясться, что где-то вдалеке кто-то бранится самыми последними словами...
Ой, нет, только не "поклясться". Нет, никогда он не произнесет его
снова. Никогда. По крайней мере не обдумав все тысячу раз.
Так что это был за звук? Может быть, просто ветер шумит?..
Мэт нахмурился, склонил голову набок и прислушался. Нет, это не
ветер. Какое-то живое существо стонало от ярости и боли.
Мэт медленно двинулся вперед, приготовившись в любой момент спрыгнуть
с тропы.
Опять этот странный звук. Мэт похолодел. Он не мог различить слов, но
по тону можно было догадаться, что существо в ярости. Вопль перешел в
ворчание, и Мэт стал потихоньку подкрадываться.
Ничего не видно, кроме тропы, которая круто поворачивала за высокую
скалу. Ворчание стало чуть громче. Мэт прижался к скале, продвинулся чуть
вперед и осторожно выглянул.
Раздался дикий рев, и Мэт быстро отпрянул: он был уверен, что его
заметили.
Теперь можно было различить слова. Мэт нахмурился: он не мог
совершенно точно понять их, но это было похоже на какой-то диалект языка
Меровенса, которым Мэт владел столь же свободно, как и английским. Мэт
прислушался повнимательнее, стараясь сделать скидку на акцент, и это
сработало - он стал различать слова.
- Этот беспородный выродок-колдун, вот кто заманил меня в эту
дьявольскую ловушку! Да я разорву его на сотню кусочков! Да я шкуру с него
спущу! Я его с самой вершины горы сброшу вниз головой!
Кто бы это ни был, он мало походил на джентльмена. Мэт осторожно
вышел из укрытия и медленно двинулся вперед: если это существо попало в
беду, он очень хотел бы ему помочь. Не важно, что голос мало походил на
человеческий.
Слова самые что ни на есть человеческие, такой поток ругательств
достоин отъявленного морского волка, который, вволю нагулявшись в порту,
возвращается на корабль. Мэт обошел еще один выступ и увидел совершенно