"Кристофер Сташеф. Маг, связанный клятвой (Маг II)" - читать интересную книгу автора ***
Стражник услышал негромкий хлопок и бросился к тому месту, где только что был Мэт. На стене, позвякивая, висели цепи. Некоторое время он стоял и, выпучив глаза, пялился на пустое место, но потом, немного очухавшись, бросился стучать в дверь, вызывая капитана стражи. Капитан, как и положено, тут же доложил сенешалю, который открестился от этого дела и сказал, что вся ответственность полностью лежит на капитане. Поправив пояс и расправив плечи, капитан с тяжелым сердцем отправился в тронный зал. Про себя он подумал, что вряд ли ему эта история так просто сойдет с рук. *** - Моя самая большая надежда на наследника только что была отправлена в подземелье, ваше преосвященство, - ответила Алисанда. - А поскольку вы очень хотите, чтобы наследник родился, вам бы лучше подумать о том, как эту надежду вернуть. Похоже, его преосвященство был в замешательстве. - Не поймите меня превратно, ваше величество, Мэтью Мэнтрел - очень хороший человек... благороднейший... Но что ни говори - он не королевских кровей. - И поэтому не пара королеве? - закончила за него Алисанда. - Как это ни смешно, но я и сама вынашивала подобные сомнения в своем сердце три года, но как-то вдруг они оставили меня, и произошло это, как только я У архиепископа ухнуло сердце. - Нет, - продолжала королева, - вы можете быть полностью уверены, что я не выйду замуж ни за кого другого. И его заслуги перед короной, и покровительство святого Монкера должны были бы открыть мне глаза на его достоинства. В нем - вся надежда нашего государства и сейчас, и в будущем. - Алисанда тихо добавила: - Умоляю, ваше преосвященство, сделайте что-нибудь. Наверное, как-то можно освободить его от клятвы, ведь он на самом деле и не собирался выступить в одиночку против Ибирии! Его преосвященство вздохнул и грустно покачал головой. - Ваше величество, я не могу. Он был уверен в своей силе, ведь иначе волшебник, знающий природу магии и принятых на себя обязательств, не станет так связывать себя. - Он просто забыл о силе слов здесь, в Меровенсе, - сказала Алисанда, - ведь слова не обладают магией в том другом мире, который он называет своим домом. Слова были произнесены в порыве страсти и гнева, и на самом деле он ничего такого не хотел сказать. Они просто выражали его чувства в тот момент, не более того. - Уж не хотите ли вы, чтобы я поверил, будто Верховный Маг страны забыл о том, что если он поклялся в чем-то здесь, в Меровенсе, то должен будет это выполнить? - Конечно. - Улыбка угасла на лице Алисанды. - Он сказал бы, что мы слишком буквально его поняли. Архиепископ понимающе кивнул: - И все же, поразмыслив, ваше величество, он бы прекрасно понял, что в этом вся суть данной проблемы. |
|
|