"Фредерик Дар. Хлеб могильщиков" - читать интересную книгу автора - Ваша версия яда, перешедшего от мертвого, не тянет...
- Что? - Я проконсультируюсь у экспертов и займусь эксгумацией Кремана. Более сердечным он не стал. Все тот же легавый. Он меня отправил в камеру, где я провел несколько дней. Время тянулось бесконечно. Мне не удалось добиться своего. Никогда больше я не обрету ни свободы, ни любви женщины. Меня будут судить. Может быть, отрубят голову... Но я не верил в это, потому что у нас, во Франции, присяжные заседатели чувствительны к любви. Мне потребовалось время, чтобы понять, что в какой-то ничтожный миг я перешел из счастливого мира к самой черной безнадежности и отчаянию. Но мне потребовалось еще больше времени, чтобы смириться с этим. * * * Когда, наконец, я появился в кабинете Шарвье, там была Жермена и инспекторы. Я был поражен темным цветом ее лица и потерянным взглядом. Я улыбнулся ей. - Здравствуй, Жермена... Она слабо кивнула в ответ. - Садитесь, - сказал главный инспектор. Перед Шарвье лежала стопка бумаг. - Деланж, мы произвели эксгумацию Кремана. Говорю вам сразу же: придуманная вами версия не пройдет: он умер естественной смертью. Ни малейших следов яда... Так утверждают эксперты. За столь короткое время Инспектор не блефовал. Это подтверждало подробное, подписанное и заверенное заключение. Я посмотрел на Жермену. Ее лицо так много выражало... Это она его отравила... Я вспомнил о жалобах могильщика на боль в желудке, о его позывах к рвоте, желтый цвет его лица, его слабость... Неделями она отравляла его. Это был ее ответ на его мелочность и побои. Шарвье смотрел на нас. - Я собрал вас обоих с намерением установить истину. Истину! Слышите меня? Кто из вас двоих скормил эту гадость Кастэну? Давайте-ка, детки, время настало! Я поднялся. Сидеть больше было невмоготу. - А, ладно, что уж... Да, это я, инспектор! Я один. Таким образом я хотел его уничтожить. А потом, когда я узнал, что он едет в Париж лечиться, я испугался, что врачи доберутся до истины. Тогда я ускорил события и воспользовался представившейся возможностью. Я не смотрел ни на кого. В таких условиях врать нелегко. Раздался подозрительный голос Шарвье: - А зачем тогда вы выдумали эту историю с мышьяком в склепе? - Я надеялся, что мне поверят... Потому что отравление, которое я совершил, предполагает умысел, не так ли? И мне казалось, что на присяжных это произведет плохое впечатление. - Мадам Кастэн была вашей сообщницей? Я пожал плечами: - Вы думаете, что для того, чтобы бросить щепотку порошка в стакан, |
|
|