"Сан Антонио. Дальше некуда!" - читать интересную книгу автора - Сопьешься! - усмехаюсь я, опуская очень важную часть моего тела рядом с
очень объемной аналогичной частью Берю. - Ничего со мной не будет,- возражает он.- Я убежден, что вино - это лучшее лекарство. Вот смотри, тут на днях звонит мне жена Альфреда: у ее благоверного жар как у лошади. - Как у першерона или как у пони? - Невежливо перебивать говорящего, даже если он младший по званию. - И он продолжает рассказ:- Я говорю Антонии: "У вас есть вино?" - "Да",- отвечает мне она. "Значит, так,- говорю,- согрейте кастрюлю вина и положите туда побольше сахару и перца, а потом дайте выпить Альфреду".- "Думаете, поможет?"- говорит она мне. "Попробуйте и увидите..." - отвечаю. Она попробовала. На следующий день, хочешь верь, хочешь нет, Альфред повел мою Берту в кино на фильм Скотча. - Чей? - Господи... Бискотта! Не, тоже не то... Ты знаешь, такого толстяка, похожего на яйцо всмятку? - Кончай трепаться, у нас есть более важные дела. Пино, которого флюс сделал очень неразговорчивым, решает все-таки высказать свою точку зрения. Она ясна и полна здравого смысла. - Я считаю,- говорит он,- что весь этот шум поднят из-за ерунды. Кого убивает маньяк? Проституток, разве не так? Так чего надрываться, ловя его? - Старик,- вздыхаю я,- твой гуманизм всегда приводил меня в замешательство. Когда ты молчишь, то можно забыть, что твои мозги давно разжижились. Дай бог, чтобы у тебя появился флюс и на второй щеке, тогда ты, может быть, не сможешь говорить. меньшее время, чем потребовалось бармену, чтобы его наполнить. - Ну что,- спрашивает он,- старый козел взвалил это дело на нас? - О руководстве можно бы и попочтительнее,- замечает Пакретт, откровенно осуждающий манеры своего нового коллеги. - Слушай, ты, сядь и засунь себе свечку сам знаешь куда!- Он разражается громким смехом.- Нет, вы только посмотрите! Месье провел двенадцать лет - не решаюсь назвать это жизнью,- щупая шлюх, и еще хочет меня учить! - Его тон поднимается.- Запомни, крысиная задница, уроки вежливости я только раздаю, но никогда не беру. - Успокойся,- стонет Пино. - Нет,- отвечает Берю, который боится успокаиваться, потому что его приступы ярости длятся недолго,- нет, я не успокоюсь. Какая-то дешевка из "нравов", до костей пропитавшаяся лекарствами, какой-то фраер, убивающий первого встречного, потому что боится, что не сможет его арестовать, полупокойник еще учит меня, как разговаривать! - Позвольте,- блеет Пакретт, чье лицо искажено от бешенства. -Я позволю тебе только одну вещь,- заканчивает Берю,- оплатить мой следующий стакан! - Я не собираюсь дольше терпеть это,- заявляет инспектор, вставая. - Месье строит из себя дамочку из высшего общества,- не унимается Мамонт.- Вам надо пойти в мойщики туалетов, мадам, если у вас такое ранимое сердце. Я удерживаю Пакретта за руку. - Садитесь, старина. А ты, Берю, закрой пасть. Ты не на базаре. -Я попрошу перевода,- уверяет Пакретт.- Такие издевательства просто |
|
|