"Сан Антонио. Мое почтение, красотка." - читать интересную книгу автора Распахивая последнюю дверь, я чуть не растягиваюсь на полу, потому что
нога поехала на чем-то скользком. Опускаю луч фонаря: кровь! Я смотрю в глубь комнаты, то есть за последнюю дверь, и обнаруживаю темное пятно. Это человеческое тело, точнее, тело женщины. Оно разделено надвое; туловище отдельно, голова отдельно. Голова, бескровная, но, несмотря ни на что, прекрасная, принадлежит малышке Хелене. Глава 6 Я ничего не говорю. Бывают ситуации, когда молчание - единственная реакция, на которую способен человек. Я остаюсь сидеть на корточках перед обезглавленным трупом. У меня возникает смутное ощущение, что мои мозги начинают размягчаться. Как в кино! Сейчас включится свет, и можно будет поесть мороженица и карамелек. Я бывал в разных ситуациях, но признаюсь, что самые сильные эмоции получил именно в этот раз. Я, делая выдох, способный перегнать яхту через Атлантику, встаю и закуриваю сигарету. Около часа назад я оставил Хелену в скромной меблирашке в костюме Евы с ее донжуаном, который был в костюме Адама. Они собирались поиграть в зверя с двумя спинами. Я поехал глотнуть несколько рюмашек и поглазеть на красоток с перышками... Таинственный звонок... Я мчусь в Лувесьенн и нахожу труп Хелены. игрушкой в руках банды, вертевшей мною, как слуховым аппаратом. Я люблю играть в пинг-понг, но при условии, что не буду шариком. Я оказался перед странной головоломкой, которую должен разгадать, если хочу сохранить свою репутацию. Мне кажется, что задача, за которую я собираюсь взяться, будет трудной; легче найти иголку в стоге сена. В глубине коридора есть окно с выбитыми стеклами. Я подхожу к нему глотнуть влажного воздуха этой чертовой осенней ночи. Прохлада производит на меня благотворное действие. Думаю, будь у меня под рукой бутылка рома, я бы снова стал годным к большим делам. В ожидании случая, пока найду пузырек, я решаю подвести итог. Дело обстоит так. Один старый английский профессор, вместо того чтобы играть в шахматы, придумывает вместе с нашими учеными новую ракету, чтобы было веселее вести следующую войну. Наши службы перехвата обнаруживают утечку информации и сообщают в Секретную службу. Секретная служба, то есть босс и я, решаем "поработать" с секретаршей. Теперь посмотрим на актеров драмы. 1. Папаша Стивенс, которого я видел только мельком. 2. Хелена, которую я пас пару часов, пока она шлялась по кабакам и бардакам. Попутно следует отметить два подозрительных момента, касающихся ее: она вошла в ресторан, откуда выходил курчавый с глазами слепого, и говорила о грибе. Готов поставить коробку из-под обуви против коробки передач, что речь шла |
|
|