"Сан Антонио. Не мешайте девушке упасть." - читать интересную книгу авторамне немое предложение. Я понимаю, что если захочу, мне достаточно будет
только протянуть руку и в нее сразу же посыплются крупные купюры. Жизель нежно улыбается. Она заметила, что хозяин ресторана принимает меня за человека из контроля, и веселится, как на фильме Чарли Чаплина. Я даю ресторанщику потрястись, прежде чем покачать головой: - Не психуйте, я пришел не за тем, чтобы устраивать вам неприятности. Просто хочу узнать одну вещь. Мой собеседник переводит дух, суетится, виляет хвостом, истекает слюной. Если так пойдет и дальше, он поползет на пузе. Он уверяет, что готов дать мне все сведения, которыми располагает. Если бы это могло доставить мне удовольствие, этот малый продал бы мне отца с матерью и младшей сестрой в придачу. Он доведен до кондиции. Это один из тех трусов, которые садятся за стол и широко открывают рот еще до того, как приходится доставать штопор. - Сегодня за ужином... свадебным ужином, были два музыканта. Вы их знаете? Он отрицательно качает головой. - Слушайте, барон,- обращаюсь я к нему,- вам не стоит принимать мою голову за банку с ямайским перцем... - Но... - Никаких "но". Чтобы дать народу пожрать, вы ежевечерне устраиваете спектакль под названием "Свадьба". Для входа в ваш театр надо знать пароль. И вы хотите убедить меня, что те двое лабухов явились к вашему сегодняшнему столу с петухом в винном соусе, с кроликом с горчицей и копченым лососем просто с улицы?.. Вы закрываете двери перед министрами, если они не входят в число избранных, а какие-то фраера могут заходить Не шутите, приятель. Во время моей речи владелец ресторана неоднократно пытался перебить меня, но всякий раз, когда он открывал рот, я принимался орать так, что в сравнении с моим ревом сирена парохода показалась бы писком мышонка. Но в тот момент, когда я перевожу дыхание, бедняга наконец получает возможность объясниться: - Господин комиссар! Эти люди знали пароль. Я позволил им играть, потому что не люблю вызывать обиды. Я смягчаюсь. Этот человек бесспорно искренен. - И раньше вы их никогда не видели? - Никогда! Можете допросить мой персонал, господин комиссар, и убедитесь, что я не вру. Жизель смотрит на меня, я на нее, тип на нас. Как видите, красноречие не в чести. Мое расследование буксует. Квалификацию я потерял, что ли? Во всяком случае, если мне хотелось сыграть перед девушкой крутого полицейского, я с треском провалил эту роль. Директор, убедившись, что я не стану к нему придираться, веселится, как дурачок. - Не окажете ли вы мне честь принять бокал шампанского? Я оказываю ему эту честь. Он отдает приказы, и бармен ресторана в темпе все готовит. Скоро мы сидим перед серебряным ведерком. - Если эти музыканты вдруг вернутся, мне следует предупредить вас, господин комиссар? Хорошая идея. Я даю ему свой адрес и хвалю его шампанское, которое просто |
|
|