"Сан Антонио. Травля." - читать интересную книгу автора

Мой Сан-Бернар опять отбыл. Я жду, душа цветет надеждой*.
Вот снова она. Причем кажется довольной. Ее серьезное лицо излучает своего
рода тихое ликование.
- Из дома ничего не видно,- сказала она.- Вы можете выйти из бассейна при
условии, что не будете разгибаться. Я вам принесла банный халат.
Раздевайтесь, я вернусь...
Она порвет себе ахиллово сухожилие этой ходьбой взад-вперед. Ошеломленный,
я растянулся на животе на краю бассейна. Я выбрался из водоема и с большим
трудом скользнул на асфальт двора.
Я хранил неподвижность, буквально изнуренный этим условием. После водяных
насекомых на меня напали муравьи. Я заполз под зонт и начал раздеваться.
Куча моей одежды смахивала на пакет с требухой. Я влез в халат, который
затрещал по всем швам, так как был вдвое меньше моего тела. Я порылся в
карманах, чтобы собрать все бумаги, которые у меня были. Бабки промокли!
Карта Северной Африки весила два кило! Сохранился только чек, благодаря
конверту из бристольского картона и целлофанового пакета от моего
удостоверения, куда я его заложил. Он даже не отсырел. Я выжал платок и
завернул документы.
Девушка еще раз вернулась. Она держала термос и флакон одеколона. Она
протянула крышку термоса.
- Выпейте это...
Тоненький пар поднимался из горлышка.
- Что это такое?
- Горячий кофе, чтоб вы набрались сил. Я добавила туда рома!
Может и глупо говорить об этом, но мне захотелось рыдать.

Во дворе дома, под зонтом, мы провели около часа. Девушка, игравшая
великодушную помощницу, была брюнеткой со светлыми глазами, небольшого
роста. И не-плохо сложёна. Ей можно было дать лет двадцать пять. Я вам
повторяю, она не была красавицей, но могла понравиться. В ней был
"огонек", как говорят любители собачьих бегов.
Когда мы вытянулись рядом на большой мохнатой простыне, я ее спросил в
упор:
- Почему вы это сделали? Она дала исчерпывающий ответ:
- Я не знаю.
И я понял, что она действительно не знает.
- По радио говорили о совершенном вами убийстве,- продолжала она.- Полиция
думает, что речь идет о шпионаже.
Я снимаю шляпу перед швейцарцами! Благодаря часовой промышленности они
сумели создать знаменитые зубчатые колеса.
- А! Так думает полиция?
- Да. Это правда, что вы шпион? Слово шокирует меня.
- Неточно... Я принадлежу к секретным французским службам...
- И это по приказу своего начальства вы убили этого человека?
- Позвольте мне прикрыться профессиональным секретом.
Она не настаивала.
- Мы не останемся здесь до ночи? Она покачала головой.
- Нет, но скоро здесь будет проезжать по соседней улице "Тур де Сюис", и
все выйдут посмотреть. Тогда вы сможете подняться ко мне.
Какая умная женщина, лучше не придумаешь. Я положил голову на согнутый