"Сан Антонио. Травля." - читать интересную книгу автора Мой Сан-Бернар опять отбыл. Я жду, душа цветет надеждой*.
Вот снова она. Причем кажется довольной. Ее серьезное лицо излучает своего рода тихое ликование. - Из дома ничего не видно,- сказала она.- Вы можете выйти из бассейна при условии, что не будете разгибаться. Я вам принесла банный халат. Раздевайтесь, я вернусь... Она порвет себе ахиллово сухожилие этой ходьбой взад-вперед. Ошеломленный, я растянулся на животе на краю бассейна. Я выбрался из водоема и с большим трудом скользнул на асфальт двора. Я хранил неподвижность, буквально изнуренный этим условием. После водяных насекомых на меня напали муравьи. Я заполз под зонт и начал раздеваться. Куча моей одежды смахивала на пакет с требухой. Я влез в халат, который затрещал по всем швам, так как был вдвое меньше моего тела. Я порылся в карманах, чтобы собрать все бумаги, которые у меня были. Бабки промокли! Карта Северной Африки весила два кило! Сохранился только чек, благодаря конверту из бристольского картона и целлофанового пакета от моего удостоверения, куда я его заложил. Он даже не отсырел. Я выжал платок и завернул документы. Девушка еще раз вернулась. Она держала термос и флакон одеколона. Она протянула крышку термоса. - Выпейте это... Тоненький пар поднимался из горлышка. - Что это такое? - Горячий кофе, чтоб вы набрались сил. Я добавила туда рома! Может и глупо говорить об этом, но мне захотелось рыдать. Во дворе дома, под зонтом, мы провели около часа. Девушка, игравшая великодушную помощницу, была брюнеткой со светлыми глазами, небольшого роста. И не-плохо сложёна. Ей можно было дать лет двадцать пять. Я вам повторяю, она не была красавицей, но могла понравиться. В ней был "огонек", как говорят любители собачьих бегов. Когда мы вытянулись рядом на большой мохнатой простыне, я ее спросил в упор: - Почему вы это сделали? Она дала исчерпывающий ответ: - Я не знаю. И я понял, что она действительно не знает. - По радио говорили о совершенном вами убийстве,- продолжала она.- Полиция думает, что речь идет о шпионаже. Я снимаю шляпу перед швейцарцами! Благодаря часовой промышленности они сумели создать знаменитые зубчатые колеса. - А! Так думает полиция? - Да. Это правда, что вы шпион? Слово шокирует меня. - Неточно... Я принадлежу к секретным французским службам... - И это по приказу своего начальства вы убили этого человека? - Позвольте мне прикрыться профессиональным секретом. Она не настаивала. - Мы не останемся здесь до ночи? Она покачала головой. - Нет, но скоро здесь будет проезжать по соседней улице "Тур де Сюис", и все выйдут посмотреть. Тогда вы сможете подняться ко мне. Какая умная женщина, лучше не придумаешь. Я положил голову на согнутый |
|
|