"Октавиан Стампас. Проклятие ("Тамплиеры" #5)" - читать интересную книгу автораза его спиной. Пахнуло хорошо настоянной сыростью, выдержанной плесенью,
благородной гнилью. - За мной, господа, - почти весело оказал Филипп, подталкивая в зазеркалье первого камергера и де Ногаре. ГЛАВА ВТОРАЯ ТАМПЛЬ Было уже совсем темно, когда Филипп Красивый вместе со своими спутниками выбрался на поверхность. Выбрался и замер. Виною королевскому оцепенению было открывшееся его глазам зрелище. В первый момент ему показалось, что это горит Сена. По ее поверхности сновали в хаотическом беспорядке десятки лодок, плотов, барок. Все они были до краев забиты беснующимися, орущими людьми, в руках у большинства были полыхающие факелы или просто горящие ветки. И на все это медленно сыпались хлопья крупного снега. Король помотал головой и только тогда догадался, что это скорей всего пух из распоротых перин. Зеркало воды исправно отражало сполохи огней, ночь сохраняла в своем черном бархате жемчужины площадной брани, повисшей в воздухе в совокупности с пьяными, разудалыми песнями и угрозами в адрес короля, которыми взбадривал себя опьяневший от безнаказанности, взбунтовавшийся люд. Огненному гулянию на реке вторил большой пожар налево от Лувра. Полыхали дома на том берегу. - Сюда, Ваше величество, сюда, - деловито шептал де Ногаре, никогда не Филипп последовал за ним, скользя по довольно крутому склону. Зацепился за какой-то корень, довольно сильно ушиб колено, отчего приглушенно застонал. - Тише, Ваше величество. Теперь спускайтесь. - Куда, разрази вас... - Филипп не успел докончить ругательство, потому что увидел - куда. Между глинистым берегом и бортом барки хлюпала черная вода. Посудина выглядела достаточно устойчивой. На ней можно было, в случае чего, организовать хорошую круговую оборону. На таких барках углежоги доставляли в Париж свою продукцию. В темноте рисовалось несколько смутных белых теней. Тени были подчеркнуто молчаливы. Филипп завернулся в плащ и сел на мешок с соломой, услужливо пододвинутый ему де Бувилем. - Благодарю вас, мой дорогой де Бувиль, вы очень любезны, - с горькой иронией в голосе сказал Капетинг. Эта ирония должна была означать - посмотрите, господин первый камергер, в каких условиях приходится путешествовать вашему королю. Де Ногаре отдал команду, невидимые шесты решительно оттолкнули опасный берег. Путешествие было коротким, но насыщенным. Несколько раз вплотную к барке, охраняемой белыми плащами, выкатывали из темноты какие-то неуправляемые плоты, мелькали пьяные, хохочущие рожи в факельных разрывах мрака, кто-то бешено сквернословя требовал чтобы "господа тамплиеры" присоединились к народному гневу и "помогли поджарить пятки этому ростовщику, сидящему на троне". Самые пьяные при этом падали в холодную, |
|
|