"Октавиан Стампас. Рыцарь Христа (Тамплиеры - 1) " - читать интересную книгу автора

будь дураком, собрал-таки воедино все части своего проклятого тела и тайком
спрятался в Юденорте у какой-то рогатой ведьмы. Куски все срослись, только
шрамы остались, но не хватает лишь одной стопы, в пятке которой торчит
Христово терние. И покуда Зильберик не найдет свою утерянную ступню, он не
может двинуться в Бамберг, чтобы снова попытать счастья и возвратить себе
свою бармаландскую царицу, ставшую супругой нашего императора, красавицу
Адельгейду.
Поскольку рыжий враль говорил на чистейшем кельше, я, возможно,
упустил в его рассказе какие-то детали, но суть его рассказа, по-моему, я
уловил правильно. Эту сказку, этот причудливый плод, зачатый недавними
событиями моей жизни и рожденный на свет детской народной фантазией, я
преподнес одному французскому жонглеру17 на дружеской пирушке, которую я
устроил в доме покойного купца Мельхеринка. Я позвал в гости всех, кому не
лень было хорошенько выпить и как следует закусить, и таких любителей
оказалось немало. Маттиас привел музыкантов, Адальберт - целую свору
стихоплетов, среди которых затесался и этот французик-жонглер, Иоганн
притащил с собой целую ораву молодежи, в глазах которой светился приятный
голодный огонек, а Дигмар и Эрик привели замечательного испанского рыцаря
по имени Родриго, на вид ему было лет сорок, но оказалось, что уже за
пятьдесят. Меня поразило его вдохновленное лицо, а когда он принялся
рассказывать о битвах с маврами, все мы заслушались. Всем нам не терпелось
поскорее встретить ратные подвиги, и мы хоть сейчас готовы были ехать
вместе с благородным Родриго сражаться против мавров. Я так залюбовался
доном Родриго, что мне казалось, будто и по-латыни он изъясняется именно с
тем произношением, с каким говорили между собой древние римляне.
Дон Родриго уверил нас, что наши доблестные сражения еще впереди, и
хотя еще неизвестно, кто из нас окажется большим храбрецом, а кто меньшим,
в любом случае служить под началом самого императора - большая честь. Сам
он явился в Кельн, желая попировать на свадьбе Генриха, но по дороге попал
в переделку. В окрестностях Буйона ему случайно стало известно о злодейском
заговоре, готовящемся против герцога Годфруа. Шайка заговорщиков собиралась
в небольшом замке, окруженном лесом. Мало того, что они намеревались убить
одного из лучших людей империи, у них там происходили какие-то мерзостные
радения, связанные с культом некоего мистического существа, родственного
Саламандре18. Дону Родриго удалось разоблачить их, ему пришлось вступить с
ними в неравный бой, из коего он вышел победителем, но, получив рану, он
вынужден был пару недель пробыть в Буйоне. Вот из-за чего, приехав в Кельн,
он не только не побывал на свадьбе, но даже и не застал здесь императора и
императрицу, дабы засвидетельствовать им свое почтение и поздравить с
бракосочетанием.
- Простите,- вмешался в наш разговор французский жонглер,- не тот ли
вы Родриго, чье прозвище Кампеадор?19
- Да, среди нескольких моих прозвищ, есть и такое,- с достоинством
отвечал дон Родриго.- Оно означает - "боец", и я нахожу, что с моей стороны
не будет нескромным признать его за собой, ибо я и впрямь всю жизнь
сражаюсь. Это прозвище мне по душе, в отличие от других, коими меня
величают.
- Я слышал, что даже мавры уважительно называют вас "господином". О,
какое счастье видеть вас! - воскликнул жонглер.- Я столько наслышан о ваших
подвигах! Разрешите мне хотя бы прикоснуться к краю вашего платья.