"Майкл Стакпол. Разбойный эскадрон (X-Wing #1)" - читать интересную книгу автора - Лучше бы вы спросили себя: а зачем вы здесь, мастер Хорн? Вы хотите
поразить Галактику своей особой или стать частью команды и действовать соответственно? Если мне будет нужно, чтобы во время полета вы передали данные ваших приборов идущим следом бомбардировщикам, то я заставлю вас так поступить. Ваши личные таланты не будут иметь никакого значения, если погибнут остальные пилоты в эскадрилье. Может быть, вы лучший, но эскадрилью меряют по худшему ее пилоту. Сегодня все остальные учились пользоваться данными разведчика. А вы, мастер Хорн, надеюсь, учились тому, что ваши таланты не делают вас особенным. Буду рад, если мои люди усвоят оба урока. Если вам лично урок не по зубам, уверен, найдется множество подразделений, которые с восторгом примут Проныру-неудачника. Корран почувствовал, что краснеет. И не просто, а основательно, так что щеки сделались обжигающе-горячими, и пожар со скоростью старого транспортника пополз к ушам. А он прав... выдрал меня, как щенка, перед всеми, спустил штаны и выдрал. Но он прав, а я - просто ку-па, страдающий последней стадией дебилизма. Корран поднял голову. Антиллес ждал, вертя в руках черный с белой полосой шлем. - Да, сэр, - чтобы ответить, пришлось сглотнуть такой комок, что Хорн чуть было не подавился. - Что да, мастер Хорн? - Я счастлив научиться тому, что вы мне преподали сегодня, сэр. Я хочу... остаться у вас. Командир рассеянно кивнул. - Ладно. Было бы жалко терять вас. У вас есть задатки, но все же с частью команды. Я думал, что из всех новичков именно вы, мастер Хорн, должны это понимать. Ваше обучение будет несколько отличаться от программы других. Вы меня поняли? - Да, сэр. Так точно, сэр. Большое спасибо... Сэр... Антиллес, наконец, придумал, как избавиться от летного шлема. Он отловил пробегающего механика, нагрузил его шлемом, перчатками и контроллером системы жизнеобеспечения и услал в раздевалку. - Полагаю, у вас есть право злиться. Злитесь, пожалуйста, только помните, что в бою ваша злость будет стоить вам жизни. Не думаю, что вы ждете это события с нетерпением. Да, и перестаньте дергаться, услышав что-то там в наушниках. Ваша испуганная реакция в бою может стоить вам жизни. Он коротко, нетерпеливо откозырял, как будто не мог дождаться мгновения, когда избавится от настырного собеседника. - Можете идти, мастер Хорн. Корран вернул приветствие, развернулся налево кругом и, печатая шаг, удалился в глубь ангара. Он шел мимо истребителей, перешагивал через силовые кабеля, обходил тележки с инструментами. Он намеренно пытался уйти как можно дальше от того места, где два теха подзаряжали Свистуна. Слишком часто со смерти отца Корран слышал от своего Р2Д2 электронную версию "а я тебя предупреждал". - Мастер Хорн. Он остановился, моргая, чтобы избавиться от обволакивающих его темных туч воспоминаний. Рука сама собой поднялась в салюте. |
|
|