"Микки Спиллейн. Пожиратель лодок " - читать интересную книгу автораразрушению шедевра ультрасовременных технологий. Затем убрал коробку в
тайник, замаскировал его и поднялся. "Теперь работы им хватит на несколько месяцев, - подумал Хукер. - На Базе собралась компания весьма любопытных типов, и его запрос пройдет по разным инстанциям, где каждый непременно захочет знать, что же происходит. Скорее всего, Чана пошлет свой собственный запрос, тоже захочет узнать, что, черт возьми, творится. И ее ждет немалое разочарование, если ответ она так и не получит". Никто не склонен верить в совпадения, особенно когда находишься в месте, где кто-то регулярно топит корабли. Хукер напомнил себе, что не мешало бы купить американские газеты и посмотреть, что пишут на эту тему ученые мужи. Завтра в половине четвертого он все будет знать. У Базы огромные связи и неисчерпаемые ресурсы. А теперь ему нужно поспать. За эту ночь он просыпался дважды. И всякий раз виной тому была Джуди, являлась к нему во сне в самых необузданных фантазиях. И вот наконец, он, к своему облегчению, заснул. Утром все деревенские рыбаки пожаловали на "Клэмдип". Настал черед Билли готовить для всей дружной общины кофе, что он и сделал, и даже угостил товарищей собственноручно изготовленными бисквитами. Мако посидел в компании с полчаса, потом последовала традиционная в таких случаях прощальная церемония. Рыбаки сминали в ладонях бумажные стаканчики из-под кофе и швыряли их в мусорное ведро. После этого они дружно поднялись, покинули борт "Клэмдип", перешли в свои лодки и завели моторы. Хукер выждал, когда они отъедут, затем и сам отвел судно от причала. и означала деньги. Он же решил отправиться в разведку, на остров Скара. В то утро и ветер, и течение им благоприятствовали, и уже минут через сорок на горизонте показались очертания острова. Никаких кораблей ни у берега, ни в акватории поблизости видно не было. Как и следовало ожидать. Подойдя поближе, Билли и Хукер увидели, что к острову прибило еще несколько деревьев и какие-то обломки от давно затонувшего корабля. В бинокль Мако разглядел то место, где Чана произвела экспериментальный взрыв. Перед воронкой в песке находился еще один предмет сферической формы, покрытый толстой коркой отложений и, тем не менее, вполне подлежащий идентификации благодаря выступающему из корпуса взрывному механизму. - Видите ее, сэр? - Когда, черт побери, ты расстанешься с этим "сэр", Билли? - Прямо сейчас, сэр. - Замечательно, - пробормотал Хукер. - И да, я ее вижу. Сюда приплыла еще одна малышка. - Думаете, она может потопить лодку, сэр? - Эти старые снаряды до сих пор весьма опасны, Билли. Прежней взрывной силой, возможно, и не обладают, но вполне способны пробить дыру в чем угодно. - Может, хотите, чтоб я спустил на воду надувной плот? - Проще вплавь, - иронически заметил Мако. - Тем более что где-то тут, поблизости, может находиться твой мистер Акула. - Он ваш брат. Не мой. - Билли не стал дожидаться ответа и бросил якорь. Затем спустил на воду надувную лодку с маленьким мотором. Спрыгнул в |
|
|