"Микки Спиллейн. Пожиратель лодок " - читать интересную книгу автора

- Да, сэр?
- Только, пожалуйста, вынь глаза, о'кей?
- Но сэр... ведь это ж самая вкуснятина и есть!
- Сделай это для меня, очень прошу.
- Ну, ладно. Только ради вас, сэр, - нехотя согласился Билли.
Следовало признать, ужин получился отличный, пусть даже Билли и не
позволил боссу заглядывать в старый эмалированный котелок. Хукер подбирал
остатки густой похлебки корочкой хлеба, не переставая размышлять о том,
вынул ли этот сумасшедший глаза из головы большой рыбины или нет. Впрочем,
не так уж это его теперь и волновало. Впервые оказавшись на Карибах, он
какое-то время не мог без содрогания смотреть на то, что варят эти люди в
своих горшках. Теперь же он почти утратил чувство брезгливости и мог есть
что угодно. За исключением рыбьих глаз. Почему-то сама мысль о них не давала
покоя. Глаза не предназначены для еды.
Билли забрал у него пустую тарелку и протянул банку пива, в этот момент
радиоприемник поймал волну какого-то транспортного судна. Человек говорил
быстро, взахлеб, эдакое бешеное стаккато искаженных слов, к которому
примешивался треск электрических разрядов. И Хукер, хоть и не разобрал ни
слова, догадался, о чем идет речь. Какой-то островитянин терпел бедствие в
открытом море, у него кончилось горючее. Он взглянул на часы. До наступления
темноты оставалось часа полтора.
"Какой-нибудь чужак, - подумал Хукер. - Ни один из местных ни за что не
выйдет в море после захода солнца, это исключено". Два часа тому назад Билли
развернул "Клэмпдип" и взял курс на остров Пеолле; теперь ходу до него
оставалось минут сорок пять, и Билли был счастлив. Потому как сегодня их уже
точно не достанет "эта тварь, которая жрет лодки".
На минуту радио умолкло, и Хукер спросил:
- Как думаешь, кто это, Билли?
- Питер с рынка, сэр.
Голос Билли звучал как-то странно. А на лице возникло хитровато
задумчивое выражение. Поджав губы, он наверняка размышлял о лодках, людях,
погибающих в них, и страшной твари, Прожоре, которая живет в океане.
- Что там у него?
- Его лодка, "Сокан", только что получила пробоину.
Хукер резко поднялся.
- Где он?
Билли указал на северо-запад:
- Там... в двенадцати милях.
- Плохи дела, да?
- Быстро набирает воду, сэр.
- Кто в него врезался?
- Питер говорит, что-то со дна.
- Но, Билли, там глубина свыше четырех тысяч футов... нет ни рифов, ни
скал, ничего!
- И, однако, что-то ударило его снизу, сэр. Считает, что в днище
пробоина.
- Черт побери, Билли...
Но тот уже отвернулся и включил полный вперед. На лице застыло
смешанное выражение тревоги за друга, который терпел бедствие, и
озабоченности, из-за времени. Часов у Билли не было, но он умел определять