"Микки Спиллейн. Капкан на наследника" - читать интересную книгу автора

сочинения. Я же принадлежу старой гвардии, и нынче меня вежливо выслушивают,
но не более того. Никто не прислушивается к моим советам, и тем более не
следует моим рекомендациям.
- Тогда чего так волноваться, всемогущий Хантер? У тебя есть свое дело.
В твоих руках такие конгломераты, что "Баррин индастриз" по сравнению с
ними - просто игрушка. Да, не отрицаю, чертовски привлекательная игрушка,
большая игрушка, но только и всего.
- Говорю же тебе, я чувствую себя обязанным.
- Ну и ладно. Но ты так и не дал мне совета. - Я сделал знак
официантке, чтобы та принесла еще кофе. Лекция, по всей видимости,
предстояла нешуточная.
- Помнишь тот несчастный случай с новеньким автомобилем Альфреда?
Я с хлюпаньем опустил в чашку кусочки сахара. Почему-то этот звук
напомнил мне хруст ломающихся костей.
- Никакой это не несчастный случай, - сказал я. - Этот ублюдок нарочно
наехал на меня. У него был "родстер", а у меня подержанный велосипед. Братец
съехал с дороги, чтобы достать меня, и если бы я не спрыгнул, то сломанной
ногой не отделался бы.
- Он сказал, что потерял контроль на гравии.
- Черта с два! Но тебе виднее. - Я перемешал кофе и попробовал его.
Напиток оказался слишком приторным. - Смешно, но я больше разъярился из-за
разбитого велосипеда, чем из-за сломанной ноги.
- А помнишь, как ты отомстил Альфреду, когда вышел из больницы?
Я невольно расхохотался. Я спер довольно мощную воздушную петарду с
выставки фейерверков в городе и подсунул ее под машину любимого кузена. Она
пробила сиденье милого сердцу Альфреда "родстера", и потом целый месяц из
его задницы выковыривали остатки взрывчатки.
- Как тебе удалось это разнюхать?
- Очень уж я любопытный, и весьма настойчивый. Сначала догадался, а
потом покопался немного, пока в конце концов не нашел свидетелей. Связать
мальчишку с пропавшей пиротехникой - дело нехитрое.
- Ты ведь мог выдать меня, дружище.
- Зачем? - удивленно моргнул он. - Честно говоря, я считаю, что Альфред
получил по заслугам, да и месть была весьма оригинальной. Не думаю, что он
решился еще хоть раз схлестнуться с тобой, так ведь?
- Физически, нет. Но есть и другие способы досадить.
- Но на них-то тебе как раз всегда было наплевать.
- Нельзя украсть у человека то, чего у него нет. Альфу было что терять,
не то что мне.
- Это приводит нас к Деннисону.
- Этому дебилу? - хохотнул я. - Полагаю, ты хочешь поговорить о том
времени, когда маленькая шлюшка из города заявила, что ее обрюхатили, и
старик заплатил ей за аборт. - Хантер кивнул и молча ждал продолжения. - Она
незваной гостьей появилась у нас на пикнике, когда мы отправились
порезвиться подальше от любопытных глаз. Но я к этой красотке и пальцем не
притронулся. Это Денни отволок ее в кусты, но по привычке обвинил во всем
меня, да еще заплатил этой потаскушке сотню баксов за то, чтобы она
подтвердила его слова.
- Насколько я понимаю, ты получил серьезный нагоняй?
Я рассмеялся и кивнул: