"Микки Спиллейн. Дельта-фактор " - читать интересную книгу автора - Как будто не знаешь.
Она хмыкнула и направилась к дивану, на который шумно опустилась. - С тех пор как тебя взяли, дела идут паршиво. Меня постоянно прочесывают, и никто из ребят больше не хочет здесь останавливаться. Мне приходится довольствоваться лишь вонючими временными постояльцами да компаниями с кораблей. - Кажется, ты не очень удивлена моим визитом. Она прикурила сигаретку и выпустила в моем направлении облако дыма. - Вы все возвращаетесь рано или поздно. Только на этот раз ты не сможешь здесь остановиться, Морган. Они действительно прижали меня. - Расслабься, Гусси. - Тогда зачем ты пришел? - Информация. - Я ничего не знаю. - Никто не пострадает, а если дело выгорит, ты получишь свою долю, - сказал я. Ее массивные плечи приподнялись, а толстая ручка махнула в мою сторону. - Так спрашивай. Что тебе нужно? Я придвинул к себе стул с прямой спинкой и сел. - Кто занимал мою комнату до меня? Гусси нахмурилась и уточнила: - Перед тем, как тебя забрали отсюда? - Да. - Черт, Морган... Она нахмурилась и снова пожала плечами; затем дотянулась до дырявой гроссбух. Раскрыв его, Гусси долго водила пальцем по страницам, пока не нашла то, что искала, и задумчиво кивнула: - Тип по имени Мелвин Гросс. Он был стюардом на корабле. Два раза останавливался у меня во время отпуска на берег. Он... - До него, Гусси. Она помусолила еще пару страниц и выдала новое имя: - Марио Туллиус. Появился больной, провалялся пару дней в постели, потом его увезли в Белльвью, там он и умер от пневмонии. Кажется, он был докером. - Попробуй еще, - сказал я. - Горман Ярд. Он провел здесь три недели. Джоуи Джолли попросил меня принять его, на Ярда уже был выписан ордер на арест в Сиракузах. - За что? - Сбил каких-то прохожих и уехал. Спорю, ему заплатили за то, чтобы он сделал это. Выглядел он именно таким образом. Я не знаю, куда он направился после того, как съехал отсюда. - Она подозрительно взглянула на меня: - А в чем дело, собственно говоря? Я не ответил. - Кто был до него? Гусси не стала никуда смотреть. - Бернис Кейс, - сказала она, - маленькая умная шлюшка. С ней не было никаких хлопот. Никогда не приводила сюда своих клиентов; всегда делилась со мной, если удавалось подцепить что-нибудь действительно стоящее. Дела у нее шли неплохо, у этой девчонки. |
|
|