"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу автораподумай, вспомни, не слышала ли его хоть раз с тех пор, как ты здесь,
неважно, когда. Покатай его на языке, пусть оно станет привычным, а потом, если оно тебе знакомо, скажешь, где и когда его слышала и от кого... если сможешь. - Понимаю. Что за имя? Я протянул ей сигарету и взял себе одну. - Мэллори, - сказал я, поднося ей огонь. Обхватив руками колено, я ждал. Рокси пускала дым в потолок. Пару раз она взглянула на меня с отсутствующим выражением в глазах, беззвучно повторяя про себя это имя. Я смотрел, как она покусывает губу, глубоко затягиваясь дымом. Наконец она потерла лоб и сделала гримасу. - Не припоминаю, чтобы когда-нибудь его слышала, - сказала она. - Это очень важно? - Может статься. Не знаю. - Извини, Майк, - она наклонилась ко мне и потрепала меня по колену. - Черт, не принимай это близко к сердцу. Для меня это только имя. Как ты думаешь, может, кто-то из родственников что-то знает? - Не могу сказать. Знаешь, Йорк был неразговорчив. - Я не знал. Не было похоже, что он отличает кого-либо из них? Она встала и потянулась на носках. Ее тело играло под полупрозрачной тканью. - Насколько я заметила, он явно недолюбливал их всех. Когда я поступала к нему, ему как будто нравилась племянница Рода. Он делал ей подарки по малейшим поводам. Притом дорогие. Я знаю, я сама их покупала. Я погасил окурок. - Ну да, - она посмотрела на меня с некоторым удивлением. - На другую племянницу, Элис Николс. - А я с нее и начал бы. - Да, уж ты-то наверняка, - усмехнулась она. - Продолжать? - Давай. - Довольно долго ей доставалось все внимание, а Генты бесились. Сдается мне, они уже видели Роду наследницей, и перемена пришлась им не по вкусу. Влечение мистера Йорка продолжалось несколько месяцев, потом пошло на убыль. Он уже не обращал на Элис особого внимания, но никогда не забывал о ней по праздникам или в день ее рождения. Подарки оставались такими же великолепными. И это, - заключила она, - единственная необычная ситуация, когда-либо здесь возникшая. - Элис и Йорк, а? И как далеко у них зашло? - Не так далеко, как ты вообразил. Мне кажется, он относился к ней по-отцовски. - Ты уверена? - Вполне уверена. Мистер Йорк давным-давно отжил свои лучшие годы. Если секс для него и означал что-нибудь, то не больше, чем биологическое различие между полами. - Для Элис секс мог означать больше. - Не сомневаюсь. Она любит мускулистых мужчин, но мистер Йорк устраивал ее и без этого. Она прекрасно обходилась иначе. Я заметила, что она и тебе закидывала удочку. - Она посадила на крючок не ту наживку, - коротко сообщил я. - |
|
|