"Микки Спиллейн. Отмщение" - читать интересную книгу автора - Я знаю вас, Хаммер, давно.
- Времена не меняются. - Надеюсь. - Он кивнул в сторону двух неподвижных тел на полу. - Думаю, что у вас нет охоты распространяться? - Ваша правда. Вызовите капитана Чамберса. Это его дело. - Я тоже так думаю, но... Теперь у нас новый инспектор в части. Ему может не понравиться... - Не волнуйтесь, дружище. Он скоро принюхается. - А я и не волнуюсь. Я просто вспомнил, что вы с капитаном Чамберсом друзья. - Теперь, нет. - Я и это слышал. - Он опустил оружие. - Это крупная рыбка? - Да. Я позвоню? - Лучше, если это сделаю я. Что он там сказал своим - не знаю, но когда служба безопасности приехала и ворвалась в здание вслед за полицией, то было похоже, что ко мне относятся как к дипломатическому агенту посольства. Пат приехал на пять минут позже. Он подождал, пока сделали снимки и убрали трупы, потом выпроводил всех из комнаты, кроме Арта Рикрби, маленького человека в сером, чье служебное положение было настолько высоко, что никто не мог его убрать. Потом он демонстративно осмотрел мой 45-й и заявил: - Тот самый, верно? Сколько ты им уложил? - Девять. - Хорошее число. - Иногда я сомневаюсь в этом. Я ухмыльнулся: - Ты меня ненавидишь, приятель, но и ты рад. Разве нет? - Что, ты все еще жив? - Угу. Он медленно отвернулся, подыскивая ответ. - Я не знаю. Иногда мне не понятно, кому из нас хуже. Сейчас я не уверен ни в чем. Тяжело рвать дружбу. Я старался как мог и почти вычеркнул тебя из памяти. Дело даже не в том, что женщина встала между нами, нет. Ты сумасшедший подонок. Я видел, что творил все время, видел и спрашивал себя, почему все так случилось? Я знаю ответ, но не могу сказать... - Он помолчал. - Ну, в чем дело? - Он посмотрел на Арта Рикрби, сидевшего в кресле с философским видом. - Здесь была Ведла. Я пришел за ней. Эти двое ворвались один за другим... - И помешали свиданию? Для экс-алкоголика неплохое начало. Он снова посмотрел на Рикрби. Тот поднялся. - Капитан, бывают такие случаи, просто бывают такие случаи... Это вы заставили Хаммера жить так, что просто непонятно, как он вообще выжил. И если он призрак ушедшего, то мы сами вызвали его из небытия. В настоящем нет места таким, как он. Теперь в дело идут компромиссы и недомолвки, страх за свои шкуры. И вдруг мы выпустим этого тигра на мягкую травку. Мы вернули тигра обратно, куда он не имел права возвращаться, и теперь и мы, и общество должны мириться с ним. - Спасибо за комплимент, - сказал я. |
|
|