"Мэри Спенсер. Сквозь все преграды " - читать интересную книгу автора

еще не бывало, чтобы ему приходилось играть роль няньки при избалованной
сенаторской дочке.
- Маршал Браун дал вам самые лестные характеристики, маршал Кейган, и
заверил меня, что вы -самый верный его помощник. Я уверен, что с вами
Мариетта будет в полной безопасности.
Мэтью сердито взглянул на сенатора и встал, чтобы налить себе еще
виски.
- Маршал Браун - бумагомаратель и лизоблюд, он выслужился только
потому, что оказывал такие вот услуги кому надо! - резко сказал Мэтью. - Он
и понятия не имеет, что такое "верность", но я обеспечу безопасность вашей
дочери. Черт побери! Да, я готов опекать вашу собачку, только чтобы поскорее
вернуться домой.
Сенатор Хардести бросил на него многозначительный взгляд - взгляд,
который Мэтью очень хорошо понял: не стоит выходить за рамки дозволенного.
Он посмотрел сенатору прямо в глаза и снова сел в кресло.
- Маршал Браун не единственный человек в этом штате, который может
оказывать услуги. - В мягком голосе сенатора прозвучала угроза. - Я
прекрасно помню вашего деда, маршал Кейган, и вашего отца. В те времена он
еще был членом ассамблеи <Высший орган власти.>. Ваше ранчо в долине
Санта-Инес тогда процветало, насколько я знаю.
Мэтью насторожился, в го время как лицо сенатора оставалось совершенно
спокойным.
- А несколько лет назад ваш брат развелся, и я уверен, что вы не
забыли, как я помог ему. Интересная штука эти разводы. Обстоятельства,
помнится, были весьма сомнительны, и кое-что требовалось... уладить.
- Все хлопоты оказались напрасными, - пробормотал Мэтью. - Может, вы
этого не знаете, но они опять поженились.
- Да, я знаю. - Ослепительная улыбка Джона Хардести стала еще шире,
даже зубы блеснули. - Я рад, что все закончилось хорошо. Они ведь счастливы
в браке... кажется, уже два года?
- Три.
- Да, верно, у них есть два маленьких сына, не так ли?
Мэтью с презрением посмотрел на сенатора и понял, в чем кроются причины
его ненависти к политикам.
- Сейчас вы, пожалуй, расскажете мне, что они ели на ужин в прошлый
вторник, - сухо заметил он.
Сенатор Хардести рассмеялся:
- Конечно, нет, сэр. Уверяю вас, мои замечания носят исключительно
дружеский характер. Это совершенно естественный интерес к семье, с которой я
общался долгое время, и тревога за них тоже вполне понятна. И будет очень
жаль, если все эти неприятности, оставшиеся в прошлом, выйдут наружу. Очень,
очень жаль.
- Я же сказал, что ваша дочь будет в безопасности, - процедил Мэтью
сквозь зубы. - Что вам еще надо?
Сенатор Хардести подался вперед.
- Вы слишком быстро дали это обещание, сэр, как будто мое желание
охранять Мариетту - глупость. Но я люблю дочь и хочу, чтобы вы охраняли ее
постоянно, я хочу, чтобы вы благополучно доехали до Санта-Инес. Вы должны
усвоить это... до того, как завтра я ее отпущу.
Мэтью молча смотрел на него добрых полминуты, потом отставил свой бокал