"Кэтрин Спэнсер. Причуда принцессы " - читать интересную книгу автораоблизала губы. - У т... у вас есть метла или швабра? Я бы убрала.
Качая головой, мужчина исчез за дверью и секунду спустя появился с веником и совком в руках. Натали осторожно взяла их, стараясь не касаться его пальцев, и кинулась убирать мусор. Каждый раз, когда она пыталась замести кусочек стекла в совок, он застревал между плитами кафеля, а когда благодаря неимоверным усилиям оказывался в совке, немедленно выпадал. Мужчина молча наблюдал за мучениями Натали. Надо было надеть наряд монашки! Ее обнаженные руки и ноги словно огнем жгло. - Что вы обо мне думаете? - пробормотала Натали. Взгляд его синих глаз вспыхнул, губы изогнулись в улыбке. - Поверьте, синьорина, вам лучше не знать. Она в ужасе замерла. Улыбка на его лице стала шире. Трясясь, как осина на ветру, девушка закрыла глаза. Что ждет меня в следующий момент - безумные пылкие объятия и поцелуи или холодная земля в могиле? Только бы выжить... Вдруг он убьет меня? Ну почему я не послушалась бабушку?.. Мужчина шагнул к Натали. Заслышав его тяжелые шаги по плитам, она не осмелилась поднять глаза. В носу защекотало от смеси запахов пота, солнечного света и пыли. Мужчина крепко взял Натали за руки, его дыхание коснулось ее лица. - Идите, - пробормотал он, забирая у нее веник и совок, - пока вы не испачкали свои красивые белые шорты. Схватив сумку и очки, девушка выскочила из дома и бросилась по тропинке к воротам, словно за ней гналась свора собак. уносить ноги. Спасибо бабушке, просветила внучку. Что ж, неудивительно. Деметрио знал - соседи не примут его как равного, для них он изгой. Грехи отцов - в его случае деда - не прощают. И все же ему стоило устыдиться. Напугал девушку до полусмерти, она едва в обморок не упала. Ему хотелось сжать ее дрожащие плечи, убедить ее, что она в безопасности. Но он не сделал этого. Однажды коснувшись красоты, с ней тяжело расстаться. Эта девушка прелестна, в ней чувствуется порода, у нее изящные пропорции, чистая кремовая кожа, блестящие волосы. Впрочем, Деметрио возвратился на виллу "Дельфина" не для романов, а для того, чтобы доказать людям - человека стоит судить лишь по его поступкам и намерениям, а не по преступному прошлому его предков. И все же избавиться от ее присутствия было легче, чем выбросить ее из головы. Весь день и вечер мысли о Натали не давали Деметрио покоя, отвлекая от дел. Она говорила, что сбилась с пути? Откровенная ложь! Просто ей захотелось увидеть вблизи опасного, большого, плохого парня - так глазеют на диких животных в зоопарках. Она и не рассчитывала, что ее застукают. Какая наивность. Своей чистотой и нетронутостью Натали напомнила Деметрио едва распустившийся цветок. Слава богу, ему хватило ума не притронуться к этому бутону, иначе к вечеру разъяренная толпа соседей призвала бы его на суд Линча. |
|
|