"Кэтрин Спэнсер. Причуда принцессы " - читать интересную книгу автора

убьет обидчика без рассуждений.
Натали упряма, назойлива, как муха, но она так юна, красива и богата, и
это делает ее отличной мишенью для бандитов.
Лучшей заложницы не найти.
Деметрио сделал глубокий вдох, восстанавливая утраченное спокойствие, в
три шага преодолел ступеньки, прошел вдоль террасы до дверей салона и
прислонился к стене - так, чтобы, оставаясь незамеченным, разведать
обстановку.
Итак, в комнате двое: Натали и незнакомый мужчина. Они слишком заняты
друг другом и не замечают его присутствия. Угрозы, исходящие от нежданного
посетителя, почти осязаемы, девушка старается держаться свободно, но в ее
жестах и словах сквозит неподдельный ужас.
Деметрио взвесил в руке молоток, тихо, по-кошачьи, проник в комнату и
положил руку на плечо незнакомцу.
- Меня ищете, синьор? - холодно спросил он.

ГЛАВА ПЯТАЯ

В комнате воцарилось молчание. Человечек осторожно обернулся на голос.
- Да, синьор Бертолуччи, я искал вас, а натолкнулся на вашу красавицу
жену.
Деметрио смутно догадывался, что встречал этого человека раньше, но не
мог вспомнить, где и когда.
- Эта леди не моя жена, - твердо начал он, не сводя глаза с
незнакомца. - Она моя гостья. Будьте добры, отдайте ей собаку, и тогда мы
обсудим дело, которое привело вас сюда.
Человечек заискивающе заулыбался.
- Конечно, - пробормотал он, встряхивая щенка. - Вот, синьора. Он ваш.
Натали неуверенно ступила вперед, но остановилась, не доверяя ни
единому слову незнакомца. Старик вновь встряхнул щенка.
- Берите его, - зловеще прошептал он.
- Делай, как он говорит, Натали, - не спуская глаз с человечка, холодно
приказал Деметрио.
Собрав все свое мужество в кулак, девушка рванулась вперед и подхватила
собачку как раз в тот момент, как человек разжал пальцы. Натали едва дышала
от страха.
- Пожалуйста, оставь нас и забери пса с собой, - попросил Деметрио.
Натали дрожала так сильно, что едва могла передвигать ногами, но
повиновалась.
Подождав, пока она скроется из виду, Деметрио перевел взгляд на
посетителя.
- Вы знаете мое имя, синьор, а я ваше - нет.
- Каттанаска, - представился человечек, - Гвидо Каттанаска.
Деметрио театрально проигнорировал протянутую им для пожатия руку:
- Если вы немедленно не объясните, что делаете в моем доме, синьор
Каттанаска, я спущу вас с лестницы.
- Вероятно, вы передумаете, - улыбнулся человечек и пожал плечами, -
когда услышите мое предложение.
- Вряд ли.
- Да? - Каттанаска снова улыбнулся, некрасиво поджимая губы под серыми