"Тайна исчезнувшей русалки" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)«Русалкин двор»Наутро, едва успев добраться до берега. Три Сыщика услыхали громкий хлопок — не то выстрел, не то взрыв. Пит чуть не подпрыгнул от неожиданности. — Что это? — спросил он. — Не волнуйся, — успокоил его Юп, — сегодня Четвертое, ты что, забыл? Это всего-навсего хлопушка. — Ах, да, — смущенно ответил Пит, — конечно, просто здесь все ужасно необычно. Все и в самом деле было необычно. Народу собралось столько, что яблоку негде было упасть. Променад заполнили прогуливающиеся, а между ними сновали любители кататься на роликах. Сотни детей затерялись в толпе, а сотни стариков, укрывшись от солнца под зонтиками, наслаждались мороженым в вафельных рожках. Младенцев везли в колясках, собаки бегали по одиночке или компаниями. Уличные музыканты дудели и бренчали на своих инструментах, а на площадках рядом с берегом какие-то странные люди продавали какие-то странные одежки, доставая их из багажников фургонов. Боб захватил с собой фотоаппарат и делал на ходу снимки. Он сфотографировал мисс Лунный Луч, женщину в красном халате. Она танцевала под мелодию, которую наигрывал на аккордеоне человек, державший на обоих плечах по попутаю в ярком оперении. Примерно посередине пляжа мальчики заметили мужчину в лохмотьях, толкавшего перед собой магазинную тележку, наполненную пустыми бутылками и банками. За ним послушно брели две дворняжки. Когда человек задержался возле мусорного бака, чтобы порыться в нем, собаки тоже остановились. — Это Фергус, — неожиданно произнес чей-то голос у мальчиков за спиной. Голос, как оказалось, принадлежал мистеру Конину, старику, с которым они познакомились накануне. — Фергус— одна из наших достопримечательностей, — объяснил он. — Добрая душа. Он немного не в себе, но зато и мухи не обидит. Делится с собаками всем, что у него есть. Дети его обожают. Скоро вы сами в этом убедитесь. Ребята увидели, как человек, которого звали Фергусом, свернул на тропинку, ведущую к пляжному кафе. Там он уселся на песок и вынул из футляра губную гармошку. Собаки тоже сели и, глядя на него, навострили уши. Фергус заиграл, и, хотя музыка была тихой, еле слышной, вокруг него стали собираться дети. Они неслышно подходили по двое-трое и постепенно образовали напротив музыканта полукруг. Мелодия, которую играл Фергус, была незнакома Сыщикам, но оказалась до того приятной, что они постепенно заслушались. Небольшой концерт длился всего несколько минут. Затем Фергус убрал гармошку, поднялся и заковылял дальше, толкая свою тележку. — Так бывает всегда? — спросил Юпитер. — Я хотел спросить— дети всегда собираются, если Фергус играет? — Всегда, — подтвердил мистер Конин. — Фергус наш местный Крысолов. Ребята решили продолжить прогулку, а мистер Конин присоединился к ним. На берегу и на променаде по-прежнему взрывались шутихи. Подходя к книжному магазину, трое друзей увидели, как Тод выходит со двора, чтобы посмотреть на праздник. На этот раз с ним был Крошка. Пес очень осторожно переставлял лапы, и ребята поняли, какой он старый. — Ой, — удивился Пит, — ребенок снова гуляет без присмотра. — Ничего страшного, — успокоил его мистер Конин. — Он с Крошкой. Больше этого мальчика пес любит разве что собачьи галеты. Он не позволит никому и пальцем его тронуть. Если бы Крошке еще удавалось удерживать Тода от шалостей… Мистер Конин не договорил. — Тод, наверное, часто шалит, — заметил Боб. — Да, — подтвердил старик. — Ребенок очень живой, к тому же большой выдумщик, и ему ужасно надоедает все время играть возле книжного магазина. Регина — вдова, держать няню ей не по средствам. Потому Тод и болтается здесь с утра до вечера, дразнит соседских собак и выдумывает себе забавы. То он Супермен, то Люк-Покоритель Неба. Уверен, что Регина ждет не дождется сентября, когда можно будет отправить его в школу. Мистер Конин был «прав — малышу все быстро надоедало. Сыщики видели, как, потеряв интерес к тому, что творилось на улице, он стал стучать мячом о стену полуразрушенного дома, находившегося в глубине двора. Трехэтажная развалюха выглядела довольно странно рядом с пристроенными к ней по обеим сторонам новенькими магазинами и ухоженным внутренним двориком. — А что это за старый дом? — поинтересовался Боб у мистера Конина. — Похоже, у него есть история. — Ты угадал. В старину здесь был постоялый двор, который называли Русалкиным, так что по традиции все сооружение называют «Русалкиным двором». Если ты и в самом деле интересуешься прошлым Вениса, тебе стоит сделать здесь несколько снимков. Пока Боб щелкал фотоаппаратом. Пит и Юп осматривали двор, так как накануне они не успели этим заняться. Войти во двор можно было с запада, и из старой гостиницы открывается вид на океан. Вдоль всей северной стороны вытянулось длинное двух- этажное здание, первый этаж которого занимали магазины — «Книжный червь», магазинчик воздушных змеев «Старое доброе время» и совсем крошечный «Кладоискатель» с витриной, разукрашенной всякими минералами и серебряными изделиями ручной работы. В углу, между «Кладоискателем» и гостиницей, была лестница, которая вела в еще один магазин— галерею «Русалка», расположенную на втором этаже. — Владелец галереи— очаровательный мистер Бартон, — объяснил мистер Конин. — Вчера вы имели удовольствие с ним познакомиться, когда он кричал на Тода. — Он — хозяин всего «Русалкиного двора». Живет он в квартире рядом с галереей, над книжным магазином. Мальчики обернулись, чтобы получше разглядеть постройки. Гостиница занимала практически всю восточную часть двора, а дальше начиналось второе двухэтажное крыло, протянувшееся вдоль южной стороны и отведенное, как и северное, под магазины и квартиры. Ближе всего к гостинице находилось большое кафе, под названием «Пончик», а к океану — магазинчик «Теплые пушинки», торговавший шерстяной пряжей и вязальными принадлежностями. Сам двор был тщательно ухожен — дорожки здесь были мощеные, трава стриженая, в кадках росли цветы, а в фонтане журчала вода. На высокой террасе «Пончика» стояли столики и стулья, между которыми, составляя грязную посуду на поднос, ловко двигался худощавый темноволосый молодой человек. У молодого человека лицо было землистое, будто он давным-давно не спал и не умывался. Малыш Тод сейчас вертелся у кафе — он забирался на край террасы, а потом прыгал на землю. Крошка сидел неподалеку и преданно смотрел на хозяина. — Эй, ты, прекрати сейчас же! — прикрикнул на ребенка молодой человек с подносом. — Кому сказали! Тод явно обиделся. Он отошел к книжному магазину. — Этот парень напрасно кричал, — сказал Пит. — Тод не делал ничего плохого. — Муч Хендерсон пока не обучен вежливому обращению. Тони и Мардж Гулд— они содержат кафе— не везет с помощниками, — заметил мистер Конин. — А этот отсек тоже принадлежит мистеру Бартону? — спросил Боб, кивком указывая на «Пончик». — Да. Вы видите — оба пристроенные крыла современные. От старого Вениса осталась только гостиница. Ее открыли в двадцатые, когда в городе появились первые жители. Венис должен был стать одной из американских достопримечательностей и задумывался как нечто грандиозное. Здесь вырыли каналы почти как в настоящей Венеции, а люди, работавшие в кино, часто приезжали сюда из Голливуда на уик-энд. Они останавливались в «Русалке» и купались в океане. Позднее те, кто задавал тон, стали проводить свободные дни в Малибу. Городок постепенно приходил в упадок. Гостиница пустовала, и ее закрыли. Когда Кларк Бартон купил «Русалкин двор», мы были уверены, что он отремонтирует старый дом, но он пристроил два новых крыла. — Кларк Бартон! — неожиданно воскликнул Юпитер. — Артист! Не случайно его лицо показалось мне знакомым! — Что за артист? — удивился Пит. — Я о нем никогда не слышал. — Верно, — подтвердил, мистер Конин, — Бартон— артист. Но он уже много лет не снимался ни в одном фильме. Во всяком случае вы не могли его видеть в кино. Откуда ты его знаешь. Юпитер? Видел по телевизору? — Юп помешан на кино, — объяснил Боб. — Он ходит смотреть старые фильмы, которые показывают в маленьких кинотеатрах, в Голливуде. — Юп сам был кинозвездой, — не без ехидства заметил Пит. — Он всем известен как Бэби Фэтсо! Мистер Конин был потрясен. — Бог ты мои! Значит, ты — Бэби Фэтсо? Ну-ну… Юн покраснел. Он просто терпеть не мог, когда ему напоминали о том, что в прошлом он был толстощеким маленьким артистом, и потому поспешил переменить предмет разговора… — Вы сказали, что Кларк Бартон — владелец галереи? — спросил он, указывая на второй этаж северного крыла. — Да. Он продает керамику, картины и изделия из серебра. А вон там еще две квартиры, — продолжал объяснять мистер Конин, показав на балкон над кафе, — моя — рядом с гостиницей, а у мисс Пибоди с видом на океан. А вот, кстати, и сама мисс Пибоди. Милая дама, хотя и довольно своенравная, — добавил он. Соседке мистера Конина было никак не меньше семидесяти. Держась за перила, она медленно спускалась с балкона по лестнице. Платье у мисс Пибоди было до того длинное, что казалось старомодным, а поля ее шляпки украшали искусственные розочки. — Доброе утро, мисс Пибоди, — поздоровался с почтенной дамой мистер Конин. — Разрешите представить вам моих друзей — Юпитера, Пита и Боба, — Юпитер! — воскликнула мисс Пибоди. — Очень необычное имя и нечасто встречается. — Ребята выполняют школьное задание, — изучают то, как меняется Венис. — Венис, или только «Русалкин двор»? — строго спросила мисс Пибоди. — Но разве у «Русалкиного двора» такая уж интересная история? — удивился Боб. — Еще бы! Именно из этой старой гостиницы исчезла Франческа Фонтэйн. Боб и Пит с недоумением посмотрели на старушку. — Ах, Боже мой! — продолжала мисс Пибоди, — это ведь было так давно! Так вот, Франческа Фонтэйн была актрисой и она часто приезжала сюда, когда Венис был модным курортом. Как-то утром, в воскресенье, она пошла купаться. Франческа бросилась в океан, и с тех пор ее никто не видел. — По-моему, я слышал эту историю, — кивнул Юпитер. — Несомненно. Это голливудская легенда. Поскольку тела артистки так и не нашли, сплетням не было конца. Одни уверяли, что Фонтэйн добралась по берегу до Феникса в Аризоне и там поселилась на птицеферме. Другие болтали, что она незаметно пробралась к себе в номер и закрылась там, так как узнала, что больна какой-то страшной болезнью. Неизлечимой. Тогда было модно страдать неизлечимой болезнью. — А еще говорят, что в гостинице обитает привидение— призрак Франчески Фонтэйн, — добавил мистер Конин. — Должен признаться, что я и сам в это верю. — Чепуха! — отрезала мисс Пибоди. — В гостинице кто-то есть, — негромко, но уверенно сказал мистер Конин. — По вечерам я вижу свет в окнах. А поскольку никто и никогда не входит в дом и не выходит из него, то свет зажигает тот, кто сидит внутри все время. Я полагаю, Кларк Бартон знает, кто это, и именно по этой причине не захотел ремонтировать и открывать гостиницу. — Он что, боится привидений? — удивился Боб. — Нет, — ответила мисс Пибоди, и ее глаза сердито блеснули. — Просто он не сумел придумать, как разрекламировать заведение. Кларк Бартон обожает шумиху. Но если вас интересуют подробности, пойдите и поговорите с ним сами. Он сейчас как раз в галерее. Боб вспомнил человека, который накинулся на малыша Тода. — Я-, э-э… мне бы не хотелось беспокоить его, — сказал он, — мистер Бартон скорей всего занят. — Он всегда готов оставить свои занятия, чтобы рассказать о себе. Он бездарный артист, но любит внимание. Просто скажите ему, что вам хочется упомянуть его имя в школьной работе, и вы увидите, что будет дальше. Сказав так, мисс Пибоди направилась к кафе. Мистер Конин одобрительно заулыбался. — Сходите к нему, — поддержал он соседку, — до начала парада еще есть время. Ребята медленно побрели к лестнице. Вздохнув поглубже, Боб стал нехотя подниматься по ступеням. Он сомневался, что предстоящая встреча с мистером Бартоном доставит им удовольствие. |
||
|