"Сильвия Соммерфилд. Песня сердца " - читать интересную книгу автора

умны, шустры, и вам нельзя доверять ни на минуту. Я давно взял за правило не
повторять одну и ту же ошибку дважды.
Он взял одеяло и сложил в него ее одежду. Со вторым одеялом Бред
направился к Шелби.
- Сегодня на улице прохладно, и, поскольку вы недостаточно тепло одеты,
мне придется позаботиться, чтобы вы не простудились. - И он, как ребенка,
ловко спеленал одеялом свою подопечную. В синих глазах тревога сменилась
любопытством. Это Бреда позабавило. - Вы думаете, мне не удастся вынести
вас?
Она утвердительно кивнула, в глазах появился вызывающий блеск.
- Удастся. Я не сомневаюсь в этом.
Без лишних слов он взвалил на плечо живой сверток и тут же услышал стон
беспомощной ярости и почувствовал сопротивление. На легкий предупредительный
шлепок по заднице пленница ответила возмущенным стоном.
- Гораздо разумнее было бы вести себя спокойно, - предостерег он, но
глаза его смеялись.
На некоторое время сопротивление прекратилось, но Бред не поверил этому
видимому смирению и решил, что пленница вырабатывает план новой хитрости.
У конюшни их ждала повозка, в которую он без лишних церемоний загрузил
свою ношу. К тому времени мозг Шелби буквально кипел от поисков самых
страшных способов мести.
Повозка, чуть осев на передние колеса, тронулась и, миновав центральные
улицы, очень скоро выбралась из города. Шелби даже не имела представления,
куда они направляются. Где-то через час они остановились в перелеске, столь
темном и густом, что не было видно неба и звезд. Бред занялся лошадьми, не
обращая на Шелби никакого внимания, будто вместо нее лежал куль с тряпками.
Наконец он подошел к повозке, вытащил упакованную в одеяло Шелби и
распеленал.
- У вас все равно ничего не получится, - заявила Шелби, как только Бред
развязал ей рот.
- Посмотрим. - Его позабавило сердитое выражение ее лица.
- Меня предали.
- Вы имеете в виду Белль? Она мой хороший, старый друг. Когда я
рассказал ей вашу историю, она поняла, что место такой девушки, как вы,
дома.
- Я не поеду в Чарльстон.
- Вы уже говорили это не раз, - тон его уже не был насмешливым. -
Поедете. У вас достаточно ума и энергии, и вы умеете ими пользоваться, но
будьте уверены, у меня тоже хватит ума не доверять вам. Больше я в игрушки
не играю.
Глаза их встретились, и, скрестив взгляды, как шпаги, они застыли в
молчаливом поединке, будто меряясь силами. Выдержав мимолетную борьбу сама с
собой, Шелби уступила сдержанной мудрости. Всему свое время и место. Не
сейчас.
- Мы доберемся до Сент-Луиса, а оттуда телеграфируем вашей семье. А
сейчас я советую вам поесть и отдохнуть.
Бред отошел к повозке. Шелби оделась, собралась с мыслями и, изобразив
улыбку, послушно вернулась к нему. Он посмотрел на нее с удивлением,
смешанным с недоверием. Она понимала: нужно придумать что-нибудь другое. Он
сказал, что не идет дважды по одному следу. Не нужно. Она придумает