"Александр Соловьев. Рассказы и повести" - читать интересную книгу автора

ставят. Но это такое шутейное дело для видимости, которое
кончается повышением по службе отечеству.
Так вот о главном.
Номенклатуру нельзя обычными мерками мерять. Они в другом
измерении живут. Они пребывают в совершенно офигенном (по
проверенным сведениям) гиперпространстве с удобствами. В роскоши
невиданной. В подпольном окружении очень астральных тел. Где и
резвятся. Милиция туда носа не показывает. Ей там не светит.
Летающие тарелки доставляют на невидимый фронт космические
деликатесы ("от нашей Венеры вашему Марсику", и наоборот). Едят
бойцы-сорванцы манну небесную большими фронтовыми НЛОшками. Потом
в соответствии с боевым уставом непременно НЛОкаются какого-либо
нектара ("За нашу, значит, победу..."). Дойдя до абсолютно
размытого состояния и абсолютно невидимой передовой, принимаются
за традиционную мистику - платоническое общение с невидимыми
частями астральных тел. До окончательной победы.
И конца этому не видно.
А потом, видать, будут новые сказки...

... Не надейтесь, они туда только своих пускают.

2. ЕСЛИ

От фамилии, что не говори, многое зависит. Фамилия
определяет не только национальность, но и всю оставшуюся жизнь.
Я со своими "Егор Кукурузов" не могу быть английским лордом, даже
если и обладаю соответствующими способностями в большей степени,
чем некоторые.
Во мне моей фамилией сразу заложен боец. Произнесите ее раз
десять на разные лады и почувствуете шум надвигающейся борьбы...
Самому мне осталось только определить, за что бороться. С тех пор
так и живу. Ощущение борьбы не покидает меня даже во время обеда
и ночного отдыха. Я могу победить кого-нибудь в самом неожиданном
месте.
Вот какое беспокойное сочетание у меня имени-фамилии. Но я
уже привык и не жалуюсь. Поэтому часто горжусь.

Если бы у меня фамилия была не Егор Кукурузов, а Мусье
Шевроле, я бы сидел себе в Париже на лавочке и говорил по-
французски. А вокруг были бы не кто-нибудь, а настоящие
француженки. Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Со всем своим
макияжем в полном составе. А я им говорю с прямотой (они это
очень любят), по-нашенски:
- Пардон, мадам! Шерше лямур шарман!
Они сразу понимают, что имеют дело с настоящим французом. И
начинают на неадаптированном французском такое ворковать... Я мог
бы приблизительно перевести (у нас в языке не все их слова есть),
но не при дамах...
... До сих пор себя корю, что в детском возрасте, когда
особые в человеке бурлят способности к изучению французского