"Сергей Соколов, Максим Москвин. Страх высоты ("Excelsior" #1) " - читать интересную книгу автора

панели, ромбы зеленых и синих оттенков, а через каждые четыре ромба - серые
двери, все закрытые. И этот коридор загибался дугой, на этот раз влево.
Прямо возле двери в нишах стояли охранники, точная копия моих конвоиров. На
нас эти двое никак не отреагировали.
Возле одной из дверей начальник участка остановился, коснулся небольшой
матовой панели на стене, на ней мигнул зеленый огонек, и дверь скользнула в
стену. За дверью я увидел самый обычный кабинет, каких полно в любом офисе.
Стол, кресло за ним, несколько стульев у стен, два перед столом, диван,
журнальный столик. Стиль безликого дизайна. Все светло-серое, разве что не
стерильное. Окон не наблюдалось, их заменял большой плоский экран на стене,
противоположной дивану. Начальник прошел к столу, сел в кресло. Помедлив,
кивнул офицеру, тот толкнул меня на один из стульев напротив стола, а сам
остался стоять, отступив к двери. Двое охранников и Генерал остались
снаружи, в коридоре.
- Итак, - начальник участка положил ладонь на полированную поверхность,
и чуть в стороне из столешницы выполз тонкий, почти прозрачный экран, а под
руками из полировки всплыла клавиатура, казалось, нарисованная прямо в
воздухе. - Где твой жетон?
Опять этот чертов жетон! Ну откуда мне знать, что это такое! Впрочем,
что могут спрашивать власть предержащие у такого, как я? Ну конечно,
документы.
- Не знаю. Я... Я не помню...
- Не помнишь? Чего ты не помнишь? Я не думаю, что ты решил забраться в
шахту. Не могу представить, что даже среди терронов найдется псих, который
добровольно сунется в шахту Комплекса...
Начальник помолчал. Я рассмотрел его глаза - серо-стальные и
практически неподвижные. Даже тусклые. С изумлением я начал понимать, что мы
с ним примерно одного уровня, если оценивать мою должность - там, в том
мире. Скованность исчезла, а значит, мне проще сыграть нужную роль.
- Давай сначала. Я - господин Потехин, перв, начальник четвертого
участка Комплекса Желтый глаз. Это - официальное название. Что из сказанного
мной тебе не понятно или вызывает удивление?
Собственно, все, кроме фамилии, но, разумеется, вслух я этого не
сказал.
- Я все понимаю, только... Я понимаю слова, но не помню, какой они
несут в себе смысл.
- Слова понять несложно, - Потехин коснулся пальцем виртуальной
клавиатуры перед собой. Прозрачный экран мигнул, на нем появилось какое-то
изображение, но почти сразу сторона, обращенная ко мне потемнела и скрыла
картинку. - Я говорю по-русски, ты тоже, так что здесь нет никаких проблем.
Согласись, неразумно ожидать от тебя знание интеркаста.
Потехин умолк на секунду и выдал длинную фразу, из которой я не понял
ни слова. Речь оказалась не только не знакомой, но даже и ее принадлежность
мне не удалось определить. Я легко понимал английский, испанский, знал
несколько слов и мог узнать на слух французский и китайский языки.
Разумеется, догадался бы, обратись кто ко мне по-немецки. Но этого языка я
никогда даже не слышал. Вроде бы мелькает что-то по-английски, и невольно
кажется, что дальше все будет понятно, но следующее слово оказывается чуть
ли не тональным, как в китайском. Но вот название - интеркаст - явно имело
знакомые корни. Просто искаженное сокращение от испанского словосочетания