"Софокл. Фрагменты" - читать интересную книгу автора ЛАКОНЯНКИ
[Когда ахейцам стало известно, что Троя не может быть взята, пока в ней находится Палладий - статуя Афины-Паллады, доставить его в лагерь взялись Одиссей и Диомед. Проникнув в город через клоаку (фр. 276), Одиссей, предварительно изуродовав себя, вошел в сговор с Еленой и с ее помощью вместе с Диомедом унес Палладии. Фр. 277, возможно, заимствован из речи Одиссея, стремившегося сломить сопротивление Диомеда предательскому похищению Палладия. Название трагедии, предполагающее женский хор из спартанок - прислужниц Елены, указывает, что действие происходило в ее доме.] 276(367). В канал подземный тесный и зловонный Тогда вошли мы. 277(368). Не спорь напрасно. Первые трояне Аргивянам обиду нанесли, И боги никогда их не одобрят, Коль в праве смертный говорить за них. ЛАОКООНТ [Среди сохранившихся фрагментов этой трагедии ни один не упоминает о судьбе Лакоонта, который отговаривал троянцев от введения в город деревянного коня со спрятавшимися в нем ахейскими воинами и вместе с сыновьями был задушен змеями, появившимися из моря. Фр. 278 описывает фр. 279, они славили при этом Посидона. Во фр. 280 вестник сообщает о покидающем Трою Энее - вероятно, еще до ее падения, и в этом случае надо признать, что версия, принятая Софоклом, отличалась от более известной нам по изложению Вергилия во II кн. "Энеиды".] 278(370). И пред домами жертвенник пылает, В струях огня зернь смирны растворяя, Восточных благовоний пышный дар. 279(371). Забеги ли вод Эгейских ты, Иль морскую синеву Блюдешь с высоких скал надбрежных, О Посидон владыка! 280(373). Теперь у врат - Киприды сын Эней; Отца, перуном тронутого, поднял Себе на плечи он, покрыв ему Виссоновым плащом больную спину, И окружил себя толпою слуг. Но и фригийцев сонм за ним несметный Последовал - столь велико желанье Переселиться на чужбину с ним. 281(374). Труд кончен наш - и сладок стал нам труд. 282(375). Минувшее нас не заботит горе. 283(377). Свергаясь с выси... |
|
|