"Собор" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)

Глава 4

Флинн открыл глаза и увидел знакомое лицо, склоненное над ним.

– Уже полдень, – сказал отец Доннелли. – Я принес вам поесть.

Взглянув на священника, Флинн заметил, что тот внимательно рассматривает кольцо на его пальце. Поднявшись на ноги, Брайен огляделся вокруг. Морин сидела за столом в новом свитере и ела из большой чашки, от которой шел аппетитный запах. Флинн подошел и сел напротив нее.

– Ну как, тебе лучше?

– Намного.

Отец Доннелли приблизился к ним.

– Не будете против, если я присоединюсь к вам?

– Это ваша пища и ваш стол, – заметил Флинн. Священник улыбнулся:

– В одиночестве никогда не получаешь удовольствия от еды.

Флинн взял со стола ложку.

– Почему вам не присылают в помощь… монаха или кого-нибудь еще? – спросил он, зачерпывая полную ложку тушеного мяса.

– Здесь есть один человек, который присматривает за хозяйством, но сейчас он в отъезде. – Отец Доннелли наклонился, бросив взгляд на кольцо на руке Флинна. – Я вижу, вы нашли сокровища Уайтхорнского аббатства.

Флинн не ответил сразу, будучи не в силах оторваться от еды.

– Извините. Невозможно противостоять такому искушению, – сказал он наконец.

– Ничего.

Морин подняла глаза на мужчин:

– Не могли бы вы объяснить, о чем идет речь?

Флинн снял с пальца кольцо, передал его девушке и показал на открытый сундук. Морин долго рассматривала древнее кольцо, затем протянула его отцу Доннелли.

– Необычное кольцо, – сказала она. Тот повертел его в руках и заметил:

– Оно необычайно большое, по меньше мере.

Флинн взял со стола бутылку и налил себе виски в стакан.

– Откуда оно появилось здесь? – спросил он священника.

Отец Доннелли покачал головой:

– Последний аббат говорил, что оно всегда было здесь вместе с другими вещами, в этом сундуке. Возможно, его нашли, когда строили один из храмов, скорее всего, в этом подземелье… или под ним.

Флинн задумчиво глядел на кольцо в руке прелата.

– Еще в дохристианскую эпоху?

– Да. В языческие времена. Если хотите романтическую историю, то можно сказать, что оно принадлежало королю-завоевателю. Более точно, какому-то фению. Это, несомненно, мужское кольцо, причем довольно могучего мужчины.

Флинн кивнул головой:

– А может быть, это кольцо Мак-Камейла? Или Дермота?

– А почему бы и нет? Кто еще мог носить кольцо такого большого размера?

Флинн улыбнулся:

– А вы чуточку язычник, святой отец. Разве святой Патрик не требовал от фениев отправляться ко всем чертям? Какое преступление они совершили, чтобы потом вечно гореть в аду?

– Не преступление. Просто родились не в то время. – Отец Доннелли улыбнулся Флинну и добавил: – Как и многие из нас.

– Это верно.

Флинну все больше нравился этот священник, способный подшучивать над своими же догмами. Отец Доннелли перегнулся через стол.

– Когда Ойзин, сын Финна Мак-Камейла, вернулся из Земли Вечной Юности, он увидел, что христианство в Ирландии уже начинает крепнуть. Говорили, что мужественного завоевателя этот процесс привел в замешательство. Ойзин отвергал все принципы христианской веры и стремился к воскрешению свободной и непобедимой Эрин – этой древней Ирландии. Если бы он или его отец, Финн Мак-Камейл, попали в свою страну сегодня, то возрадовались бы, увидев, как христиане воюют друг с другом. И, несомненно, смогли бы опознать среди нас немало новых язычников.

– Вы имеете в виду меня? – перебил священника Флинн.

Морин, разливая чай в кружки, с укором сказала:

– Сейчас речь ведешь не ты, Брайен, не так ли? Пожалуйста, не перебивай!

Отец Доннелли поднялся:

– Я выпью чай в трапезной.

Морин тоже поднялась вслед за святым отцом:

– О нет, не уходите.

– Мне действительно надо идти.

Поведение священника перешло от назидательно спокойных манер священнослужителя к деловому тону. Он посмотрел на Флинна:

– Ваши друзья сказали, чтобы вы остались здесь хотя бы еще на пару дней. Они свяжутся со мной и передадут дальнейшие указания. У вас есть какие-либо вопросы или просьбы?

Флинн покачал головой:

– Нет.

Морин взглянула на него, а затем на отца Доннелли:

– У меня есть просьба… Скажите им, что мне нужен безопасный проезд до Дублина, сто фунтов и рабочая виза для поездки туда.

Кивнув, священник повернулся, чтобы уйти, но, с мгновение поколебавшись, возвратился. Подойдя к столу, он положил на него кольцо.

– Мистер…

– Кохарен.

– Да. Возьмите это кольцо себе.

– Но почему?

– Потому что вы хотите иметь его, а я нет.

– Это ценная реликвия.

– Для вас – да, а для других – это еще вопрос.

– Не буду спрашивать, что вы имеете в виду.

Бросив настороженный взгляд на священника, Флинн встал, взял кольцо со стола и снова надел его на палец. В его голове мелькнуло несколько мыслей, но ни одну из них он не хотел высказывать вслух.

– Благодарю вас, – обратился он к священнику и опять взглянул на кольцо. – Может быть, на нем лежит какое-нибудь проклятие, как мне узнать об этом?

– Считайте, что так оно и есть, – ответил священник.

Отец Доннелли долго смотрел на двух молодых людей, стоящих перед ним.

– Я не могу одобрить вашего жизненного выбора, но мучительно больно видеть, как умирает любовь, любая любовь, в нашей бесчувственной стране… – С этими словами, резко повернувшись, он исчез в темном проходе.

Флинн понял, что, пока он спал, Морин рассказала священнику обо всем происшедшем с ними в последнее время. Белфаст, пожилая женщина в автобусе, аббатство, священник, который, проповедуя христианство, использует языческие легенды, отчужденность Морин… Ситуация явно выходила из-под его контроля. Какое-то время он стоял неподвижно, погруженный в свои мысли. Затем, очнувшись от тягостных раздумий, обратился к Морин:

– Я рад, что ты снова подумала о Дублине.

Не поднимая на него глаз, она покачала головой.

– Прошу тебя остаться… не только потому, что я… я имею в виду… – начал Флинн.

– Я знаю, что ты имеешь в виду. «Вступают раз, не выходят никогда». Я не боюсь их.

– А бояться нужно. Но я не могу защитить тебя…

– Я и не прошу об этом. – Морин с надеждой посмотрела на него. – Лучше бы нам уехать обоим, – сказала она.

– Наверное, ты права. Ты понимаешь эти вещи лучше, чем я, – тихо проговорил Брайен.

Морин хорошо понимала его интонации. Голос отчужденный. Насмешливый. Воздух в подземелье сразу стал густым и гнетущим. Священное это место или нет, но оно вызывало у нее тревогу. Она подумала о гробе, сквозь который они попали в это святилище, и решила, что сейчас они сами стали в чем-то походить на мертвецов. Когда она выйдет отсюда, то постарается вычеркнуть из памяти это место, а заодно и все воспоминания о войне.

Морин настороженно посмотрела на кольцо, надетое на палец Флинна.

– Оставь эту проклятую штуку здесь, – попросила она.

– Нет, Морин. Даже больше чем нет. Я возьму не только это кольцо, но и имя, связанное с ним.

– Какое имя?

– Мне необходимо новое кодовое имя… Финн Мак-Камейл.

Морин чуть было не рассмеялась.

– В любой другой стране пришли бы к выводу, что ты страдаешь манией величия, и отправили бы тебя на лечение. В Северной же Ирландии тебя посчитают вполне нормальным, Брайен.

– Но я действительно нормален.

– Что-то сомневаюсь…

Флинн удивленно посмотрел на нее, освещенную мерцающими бликами горящих свечей. Он подумал, что Морин никогда еще не выглядела так прекрасно, и вспомнил, что, когда они направлялись сюда, он ни разу не обратил внимания на то, как она выглядит. А сейчас она была очень взволнована предстоящими возможными изменениями в своей жизни, лихорадка окрасила ее щеки легким румянцем и заставила глаза ярко блестеть.

– Ну, ладно, ты права.

– В чем права? В том, что ты сумасшедший?

– Если хочешь, то и в этом тоже. – Он улыбнулся ее милой, безобидной шутке. – Но я имел в виду твой отъезд в Дублин.

– Прости.

– Тебе не нужно извиняться. Это я должен извиняться за то, что не могу поехать с тобой.

– Но, Брайен, возможно, через какое-то время ты сможешь приехать ко мне.

– Маловероятно.

– Нет? Не приедешь?

– Я буду по тебе скучать.

– Очень надеюсь на это, – сказала Морин. Некоторое время оба молчали.

– Я до сих пор не знаю, можем ли мы полностью доверять ему, – прервал тишину Флинн.

– Ради Бога, Брайен! Он же священник! Ты должен быть благодарен ему за то, что он оказался таким.

– Он оказался здесь неспроста. Во всем этом есть нечто странное… В любом случае, мы еще не на свободе.

– Да, я знаю.

– Если что-нибудь случится и у меня не будет времени попрощаться…

– У тебя было достаточно времени за все эти годы, чтобы сказать, что ты чувствуешь. Время – это не проблема… Хочешь еще чаю?

– Да, пожалуйста.

На некоторое время в комнате воцарилась тишина, чай они пили молча.

Флинн первым поставил чашку.

– Твоя сестра…

Морин нервно мотнула головой:

– Шейла не нуждается в нашей помощи.

– Может быть, и нет, но если ты ошибаешься…

– Я не хочу, чтобы убили кого-нибудь еще…

– Есть разные дороги… – Флинн ненадолго замолчал, подбирая нужные слова, а затем продолжил: – Разные дороги… Но ключи к тюремным воротам Ольстера лежат в Америке…

* * *

Через месяц, когда весна уже вступила в свои права, и спустя три недели с тех пор, как Морин Мелон уехала в Дублин, Брайен Флинн отправился на такси в Уайтхорнское аббатство, чтобы поблагодарить отца Доннелли и попросить его о возможной помощи в будущем.

Ворота аббатства оказались запертыми. Флинн долго стучал в надежде, что кто-нибудь услышит, но все было тщетно. Проезжавший мимо в двуколке местный фермер объяснил, что за аббатством присматривают местные жители, нанятые епископом. А постоянно в нем много лет уже никто не живет…