"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу авторавысоким голосом. - Они книгочеи. Но мы еще можем устроить аварию и выиграть
состояние. - О нет, не можете! - закричал Клаус и шагнул вперед, чтобы отвести бревно с Чарльзом от пилы. - О да, можем! - сказал Мастер Флакутоно, снова ставя ему подножку. Вы, возможно, подумаете, что такой трюк срабатывает максимум два раза подряд, но в этом случае ошибетесь, поскольку Клаус снова упал на пол, ударившись головой о груду скребков и маленьких зеленых пачек. - О нет, не можете! - закричала Вайолет и шагнула вперед, чтобы самой отвести бревно с Чарльзом от пилы. - О да, можем! - сказала Ширли своим до нелепости высоким голосом и схватила Вайолет за руку. Мастер Флакутоно тут же схватил ее за вторую руку, и старшая Бодлер оказалась в ловушке. - О, туной! - крикнула Солнышко и поползла к Чарльзу. На то, чтобы оттолкнуть бревно от пилы, сил у нее, конечно, не хватало, но она подумала, что сможет перекусить веревки и тем самым вернуть Чарльзу свободу. - О, да можем! - сказала доктор Оруэлл, вытягивая руки, чтобы схватить младшую Бодлер. Но Солнышко была начеку. Она быстро раскрыла рот и изо всей силы укусила гипнотизершу за руку. - Гак! - взвыла доктор Оруэлл, употребив выражение, которого нет ни в одном отдельно взятом языке. Но затем она улыбнулась и употребила выражение, которое звучало по-французски: "Еп garde!" ("Защищайся!"). Как вам, быть может, известно, хотят объявить о начале поединка на шпагах. Злобно улыбаясь, доктор Оруэлл нажала на красный драгоценный камень на набалдашнике своей трости, и с ее противоположной стороны появился сверкающий клинок. Мгновенно трость превратилась в шпагу, острие которой гипнотизер нацелила на младшую бодлеровскую сироту. Солнышко была всего лишь младенец и шпаги не имела, но она имела четыре острых зуба и, глядя прямо в глаза доктору Оруэлл, открыла рот и нацелила на эту презренную особу всю четверку. Шпага всегда издает громкий звяк, ударяясь о другую шпагу - или, как в данном случае, о зуб, - и каждый раз, когда я его слышу, он напоминает мне про поединок на шпагах, который не так давно мне пришлось иметь с одним телевизионным монтером. Однако Солнышку этот звяк напоминал лишь о том, как не хочется ей быть искрошенной на куски. Доктор Оруэлл вертела тростью-шпагой перед Солнышком, Солнышко вертела зубами перед доктором Оруэлл, и вскоре звяк! стал почти таким же громким, как шум пилы, которая продолжала вгрызаться в бревно, приближаясь к Чарльзу. Звяк! Дюйм за дюймом, все ближе и ближе подходило лезвие пилы к Чарльзу, пока не оказалось на волосок от его ноги (здесь выражение "на волосок" означает "совсем крошечное расстояние"). - Клаус! - крикнула Вайолет, стараясь вырваться из лап Ширли и Мастера Флакутоно. - Сделай что-нибудь! - Твой брат ничего не может сделать! - сказала Ширли, мерзко хихикая. - Он только что вышел из гипноза и еще слишком сонный, чтобы что-нибудь сделать. Мастер Флакутоно, давайте потянем разом! Пусть у нее затрещат подмышки! |
|
|