"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу авторабыло мало. Но знала она и то, что некоторые слова могут помочь. Книга,
которую она держала в руках, между жжжжаниями рассказала ей, что есть такое слово, которым Клаусу подают команды, и такое слово, которое его разгипнотизирует. Старшая Бодлер поняла, что Мастер Флакутоно наверняка подал команду, и старалась вспомнить все, что он говорил. Он обозвал Клауса "негодником", но едва ли "негодник" то самое слово. Он сказал "бревно" и сказал "толкай", но и это скорее всего не то. И она с отчаянием поняла, что командой может быть любое слово, какое угодно. - Хорошо, - сказал Мастер Флакутоно, когда Клаус подошел к бревну. - А теперь, именем лесопилки "Счастливые Запахи", толкай бревно на полотно пилы. Вайолет закрыла глаза и постаралась собраться с мыслями - здесь это выражение означает "вспомнить, каким именно словом могла быть подана команда". Мастер Флакутоно непременно произнес его, когда Клаус устроил первую аварию, в результате которой Филу сломали ногу. Вайолет вспомнила, что тогда Мастер Флакутоно сказал: "Ты, ты, счастливчик лилипут, будешь управлять станком", а Клаус сказал: "Да, сэр" - слабым, загипнотизированным голосом, таким же, каким он говорил перед тем, как уснуть накануне ночью. - Егу, - испуганно взвизгнула Солнышко, когда жжжж пилы стало еще громче и резче. Клаус толкнул бревно вверх к пиле, и глаза Чарльза еще больше расширились: лезвие стало врезаться в дерево, приближаясь к тому месту, где он был привязан. Вспомнив фразу Клауса "Да, сэр", которую он пробормотал, прежде чем уснуть, Вайолет поняла, что, должно быть, случайно сама произнесла заветное слово. Она снова собралась с мыслями, чтобы целиком вспомнить их тогдашний разговор. Клаус назвал свою младшую сестру не Солнышком, а Сьюзен и потом - Толкай, толкай, счастливчик лилипут, - сказал Мастер Флакутоно, и Вайолет в мгновение ока все поняла. Счастливчик. - Счастливчик! - закричала старшая Бодлер, не давая себе труда спрятать слово в предложение, как делал Мастер Флакутоно. - Оттолкни бревно от пилы, Клаус! - Да, сэр, - спокойно сказал Клаус, и Бодлеры-сестры с облегчением увидели, что он оттолкнул бревно от вращающегося лезвия в тот самый миг, когда оно уже вот-вот должно было распилить ноги Чарльза. Мастер Флакутоно резко развернулся и впился в Вайолет глазами-бусинками. Она знала, что он знает, что она знает. - Счастливчик! - рявкнул он. - Толкай бревно обратно к пиле, Клаус! - Да, сэр, - пробормотал Клаус. - Счастливчик! - крикнула Вайолет.- Оттолкни бревно! - Да, сэр, - пробормотал Клаус. - Счастливчик! - гаркнул Мастер Флакутоно. - К пиле! - Счастливчик, от пилы! - Счастливчик, к пиле! - Счастливчик, от пилы! - Счастливчик, к пиле! - "СЧАСТЛИВЧИК!" - пророкотал новый голос от двери, и все - включая Вайолет, Клауса, Солнышко и Мастера Флакутоно - обернулись. Даже Чарльз изловчился и, скосившись, увидел доктора Оруэлл, которая появилась в дверях вместе с Ширли, скрывавшейся за спиной гипнотизерши. |
|
|